WWW.LIB.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные материалы
 

«Владыка М.В. 20.05.2015 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) «Бизнес-коммуникация (на иностранном языке)» наименование дисциплины (модуля) Программа составлена в ...»

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(НИУ «БелГУ)

УТВЕРЖДАЮ

Директор Института экономики

Владыка М.В.

20.05.2015

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)

«Бизнес-коммуникация (на иностранном языке)»

наименование дисциплины (модуля) Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВО по направлению подготовки Направление подготовки 38.03.01 Экономика Профиль подготовки Мировая экономика Автор: доцент каф. второго ин.языка, к.ф.н, доцент Серкина О.В.

должность, ученая степень, ученое звание, инициалы и фамилия Программа одобрена Кафедра второго иностранного языка Протокол заседания кафедры от № 6.05.2015 10 Дата Программа согласована Кафедра мировой экономики Протокол заседания кафедры от № 10А 18.05.2015 Дата

1. Перечень планируемых результатов обучения по дисциплине (модулю), соотнесенных с планируемыми результатами освоения образовательной программы Коды Планируемые результаты Планируемые результаты обучения по компетенций освоения образовательной дисциплине (модулю) программы владеет культурой

ОК-1 Знать:

мышления, способен к алгоритмы целеполагания и выбора путей обобщению, анализу, их достижения восприятию информации, Уметь:



постановке цели и выбору - анализировать, синтезировать, обобщать путей ее достижения необходимую информацию

- применять алгоритмы постановки целей и способов их достижения Владеть (навыки и/или опыт деятельности):

- способностью формулировать, систематизировать и представлять ин

–  –  –

2.1. Требования к предварительной подготовке обучающегося:

При изучении дисциплины требуются знания и умения, полученные при изучении дисциплины базовой части «Иностранный язык» и вариативной части «Иностранный язык (углубленный)» и «Профессиональный иностранный язык».

2.2. Дисциплины и/или практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:

Знания, умения и навыки, полученные при изучении дисциплины «Деловая документация на иностранном языке» необходимы обучающимся для осуществления профессиональной деятельности.

3. Объем дисциплины (модуля) в зачетных единицах с указанием количества академических часов, выделенных на контактную работу обучающихся с преподавателем (по видам учебных занятий) и на самостоятельную работу обучающихся

–  –  –

Иные виды работ в соответствии с учебным планом

Внеаудиторная работа (всего) В том числе:

КСР Индивидуальные консультации по выполнению курсовой работы Иные виды работ в соответствии с учебным планом Промежуточная аттестация

В том числе:

зачет 0 экзамен консультация Самостоятельная работа обучающихся Самостоятельная работа обучающихся (всего)

В том числе:

Проработка учебного материала (выполнение домашнего задания) Выполнение индивидуальных заданий (подготовка сообщений, 4 презентаций, докладов) Подготовка ко всем видам контрольных испытаний текущего контроля успеваемости (в течение семестра) Подготовка ко всем видам контрольных испытаний промежуточной аттестации (по окончании семестра) Всего: 72 Зачетные единицы: 2

4. Содержание дисциплины (модуля), структурированное по темам (разделам) с указанием отведенного на них количества академических часов и видов учебных занятий

4.1. Темы (разделы) дисциплины (модуля) с указанием отведенного на них количества академических часов и видов учебных занятий Виды учебной работы (бюджет времени) (вносятся данные по реализуемым формам) Очная форма обучения Заочная форма обучения Очно-заочная форма обучения

–  –  –

6. Перечень основной и дополнительной учебной литературы, необходимой для освоения дисциплины (модуля)

6.1. Перечень основной учебной литературы

1) Банковская корреспонденция на английском языке / Е.А.Говорушкина, М.А.Дружкова, Г.Г.Пушкина. – Москва: Изд-во «Экзамен», 2002.

6.2. Перечень дополнительной литературы

1) Деловая корреспонденция / И.И.Сущинский. - Москва: Эксмо, 2007

7. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», необходимых для освоения дисциплины (модуля) Различные сайты с материалами и заданиями для изучения деловой корреспонденции на иностранном языке, с объяснениями по поводу написания разных типов письменных работ, в частности:

www.englishonline.net/writing/academic.html, www.esl.about.com/.../businessenglishwriting/Business_English_Writing_Skills_Resumes_Lette rs_and_Documents.htm, www.whitesmoke.com/5-steps-to-perfect-business-documents www.english-writing-solutions.com

8. Перечень информационных технологий, используемых при осуществлении образовательного процесса по дисциплине (модулю), включая перечень программного обеспечения и информационных справочных систем

8.1. Перечень информационных технологий (при необходимости)

- Консультирование посредством электронной почты

- Использование электронных презентаций при проведении практических занятий

8.2. Перечень программного обеспечения (при необходимости) Программное обеспечение не предусмотрено

8.3. Перечень информационных справочных систем (при необходимости) Информационные справочные системы не используются.

9. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине (модулю)

9.1. Перечень компетенций с указанием этапов их формирования в процессе освоения основной образовательной программы в соответствии с картой компетенций:

–  –  –

9.3.2. Примерная контрольная работа Mini-test on banking correspondence Time: 45 min

Insert prepositions where necessary:

A.

1) We supply products _____ open account terms.

2) We regret we are unable to help you very much _________ regard to the firm mentioned in your letter.

3) I hope that this information is _____ help ____ you.

4) We are _____ receipt _________ your letter.

5) We are ready to supply you ________ credit.

6) No balance was outstanding ____ previous accounts

7) We will probably place regular orders ____ you in future.

8) The usual method is payment is ______ cheque ______ 30 days _____ receipt ____ statement.

9) Interest will be charged ____ 10 % and will be calculated ____ the daily balances.

B.

1) to have a request ___ a firm ___ supplies ____ products ___ open account terms

2) to be referred ____ you ___ information ___ their credit standing

3) to take a fair risk ___ granting ___ a 750 dollars credit ____ respect ___ the first order and ___ ____ what amount

4) replying ____ your letter ___ 21 September _____ Ref. #54Rd

5) an account _____ your bank

6) to settle bills ____ time

7) payment ____ statement _____ 30 days 8) ________ an oversight on smb’s part

9) to draw ___ smb ____ 60d/s _____ the remaining balance

10) to settle ____ full _____ 6-8 days

11) to credit ____ smb’s account ___ the bank 12) ___ smb’s behalf

13) to debit an account ______ the above sum ____ advise ____ us 14) ____ order of our clients

15) to close files ____ the matter Критерии оценки контрольной работы (указаны проценты правильно выполненной работы):

90-100% - A – «отлично» (работа выполнена на высоком уровне с незначительным количеством несущественных неточностей) 82-89 % - В – «хорошо» (работа выполнена на хорошем уровне, но содержит незначительное количество ошибок) 70-81% - С – «хорошо» (работа выполнена на хорошем уровне, в целом правильно, но содержит некоторое количество существенных ошибок) 63-69% - D – «удовлетворительно» (работа выполнена неплохо, но со значительным количеством существенных ошибок) 50-62% - Е – «удовлетворительно» (достаточный уровень для выполнения минимальных критериев) 26-49% - FX – «неудовлетворительно» (работа выполнена на низком уровне, но с возможностью пересдачи) 0-25% - F – «неудовлетворительно» (работа выполнена на низком уровне, необходимо повторение всего курса) 9.3.3. Примерные задания для самоконтроля





1. Write a request letter using the following information properly arranged and with correct

punctuation:

AS assistant buyer for Fenway’s Toy Store, 1704 North Broadway Richmond, Virginia 23261, write a letter to the Marco Toy Company, Inc., 223 Sunrise Highway, Glen Grove, New York 11566, to order two dozen Baby Jenny dolls (at $10 each), one dozen baby Jenny layette sets (at $15 each), and three dozen 18-inch Tootsie-Wootsie teddy dears (at $7 each).

You would like to have these items in stock in time for the pre-Christmas selling season. You want to make this purchase on account and have it shipped air express. If Marco has available any special Christmas displays for their merchandise, you would like to receive these, too.

2. You are employed in the shipping department of Kinbote Products, Inc., 200 Southeast Forth Street, Miami, Florida 33131. write a letter acknowledging the following order from Ellen Minsky, buyer fro Gold’s Specialty Shops, 3636 West Grace Street, Tampa, Florida.

Dear Gentlemen and Ladies:

Please send me two dozen exercise suits (Style L-29) in the following assortment of sizes and

colors:

Vanilla – 3 petite, 3 small, 4 medium, 2 large Chocolate – 2 petite, 4 small, 4 medium, 2 large Charge my account (882GSS) for the wholesale price of $ 35 per suit.

I would lie the order shipped air express and would appreciate your letting me know how soon I may expect delivery.

Yours truly,

3. Write an application letter to Taggerty and Sons Publishing (673 South Michigan Ave., Chicago, IL 60603) (the name of the person in charge - Janet Armstrong).

You read the advertisement in the December issue of Publishers Monthly Journal, where an opening for a sales representative was advertised.

–  –  –

You would like to contact the office the week of April 27 (to see if an interview can be arranged) Your phone number: 555-2434 9.3.4. Примерные зачетные и экзаменационные материалы Требования к зачету (4 семестр)

1. Итоговая контрольная работа на основе лексического и грамматического материала, пройденного в семестре (Время выполнения: 2 часа). Выполняется на одном из последних занятий семестра.

2. Письменный перевод с русского на английский язык предложений, составленных на основе пройденного языкового материала (3000 п.з.). (Время выполнения: 2 часа).

Выполняется на одном из последних занятий семестра.

3. Реферирование статьи на экономическую тему в рамках пройденного языкового материала с русского на английский язык (2500-3000 п.з.)

4. Чтение, перевод и беседа по содержанию текста экономической тематики на английском языке (2500-3000 п.з.).

5. Составление диалогов по предложенным ситуациям в рамках изученной тематики.

Примерная итоговая контрольная работа Final Test 8 semester Time: 90 min.

1. Insert prepositions or adverbs where necessary:

1) Our cheque … this amount is enclosed.

2) Your statement … account is found … order.

3) You debit us $ 354.78 … Invoice No. 31752.

4) … an oversight, no accompanying letter went out with your statement.

5) As we have done business … you for a year … the basis of payment … invoice, we would like to ask you to grant us open account terms. … quarterly settlement.

6) In the coming year we will probably place regular orders … you.

7) If you send us a remittance … half the amount … our statement we will draw … you … 60d/s … the remaining half.

8) … our agreement, payment … individual orders sent … you is due 2 months … date … invoice.

9) Your draft … us … $350 … favor … J.J. Brown has been accepted, but will you please note that such draft should be advised … future.

10) The usual method … payment is … banker’s transfer … 30 days … receipt … statement.

11) When we receive confirmation … credit transfer … your bank we will make … your order immediately while awaiting dispatch instructions … your agent.

12) The prices of all available instruments, together … their specifications, are indicated … the enclosed list.

13) Interest will be charged … 11% and will be calculated … the daily balances.

14) I rely … you to clear the outstanding balance … 1 August.

15) … order of our clients we ask you to pay to the firm S., London, the amount … $2,900 covering 1000 kilos of goods and to debit our account … you … the above amount … advice … us.

16) We are anxious to resolve the case … question.

17) Please close our file … the matter.

18) We will keep you informed … any developments.

19) … reply … your letter … 16th … ultimo and … addition … ours … the 14th … instant, we inform you that the payment order … caption was transferred … us … your letter # 167 … other payment orders, amounting … $ 5,600 … all.

20) Your choice of payment is quite acceptable … us.

–  –  –

3. Translate the following parts of the letters in English:

1.Благодарим Вас за Ваш запрос …

2.Мы рады подтвердить получение вашего запроса.

3.Выставьте на нас тратту на сумму счета-фактуры.

4.Ваш вексель будет оплачен по предъявлении.

5.Оплатить в течение 30 дней.

6.Можно вычесть 2,5% из указанной суммы, если платеж будет сделан немедленно, в течение 30 дней.

7.Мы были бы рады, если бы Вы оплатили либо банковским векселем, либо открыв безотзывный аккредитив в нашу пользу.

4.Translate the following letters into English:

Ссылаясь на Ваш счет №21026 от 3 июля, мы должны отметить, что Вы допустили 1) ошибку в указании общей суммы. Наш подсчет дает цифру 237,000 долл., которую мы считаем правильной.

Мы прилагаем чек на указанную сумму и были бы Вам обязаны, если бы Вы внесли исправления в счет или записали необходимую сумму в кредит счета.

С удовольствием подтверждаем получение чека на сумму 9,000 долларов для 2) оплаты Вашего счета от 31 числа прошлого месяца и прилагаем расписку о получении.

Настоящим просим Вас отсрочить платеж по инкассо № 34560 еще на один месяц 3) от даты этого письма. Просим заметить, что отсрочка платежа была вызвана тем, что товар по этому инкассо фирмой еще не получен. По наступлении срока платежа просим предъявить инкассо к оплате. В случае отказа фирмы от оплаты просим немедленно сообщить нам об этом авиапочтой или телеграммой.

Ссылаясь на наше платежное поручение № 121 от 27 августа, которым мы просим 4) Вас выплатить фирме Н. сумму 3.000 долларов в покрытие 50000 кг товара, сообщаем, что до настоящего времени мы не получили от Вашего банка подтверждения о выплате этой суммы.

Наши платежные поручения действительны 60 дней и неоплаченные поручения 5) должны быть возвращены нам. Поэтому просим Вас разобраться в этом деле и известить нас соответственно.

Критерии оценки итоговой контрольной работы (указаны проценты правильно выполненной работы):

90-100% - A – «отлично» (работа выполнена на высоком уровне с незначительным количеством несущественных неточностей) 82-89 % - В – «хорошо» (работа выполнена на хорошем уровне, но содержит незначительное количество ошибок) 70-81% - С – «хорошо» (работа выполнена на хорошем уровне, в целом правильно, но содержит некоторое количество существенных ошибок) 63-69% - D – «удовлетворительно» (работа выполнена неплохо, но со значительным количеством существенных ошибок) 50-62% - Е – «удовлетворительно» (достаточный уровень для выполнения минимальных критериев) 26-49% - FX – «неудовлетворительно» (работа выполнена на низком уровне, но с возможностью пересдачи) 0-25% - F – «неудовлетворительно» (работа выполнена на низком уровне, необходимо повторение всего курса) Примерные карточки для перевода с русского языка на английский Card 1

1. Уважаемые господа, С удовольствием сообщаем, что центральный тендерный комитет от имени правительства объявил торги на проектные работы, поставку комплектного оборудования и строительство теплоэлектростанции.

Если Вы хотите принять участие в торгах, пришлите нам, пожалуйста, данные об объектах, построенных с Вашей помощью, включая такие данные, как стоимость, сроки строительства, объем работ.

Как только мы получим от Вас эти сведения, мы зарегистрируем Вас как участников тендера и получим для Вас полный комплект тендерной документации. Расходы будут отнесены на Ваш счет.

Следует отметить, что последний срок подачи предложений назначен на 4 апреля 2012 г.. Мы должны получить Вашу заявку и необходимые документы по крайней мере за 2 дня до окончания приема заявок для того, чтобы мы смогли вовремя представить их в тендерный комитет.

Возможно, Вам интересно будет узнать, что осмотр места строительства подрядчиками будет организован … марта.

Заверяем Вас, что Вы можете полностью рассчитывать на нашу помощь.

С уважением …

2. Уважаемые господа, С сожалением сообщаем Вам, что до настоящего времени мы не получили от Вас банковскую гарантию. В связи с этим мы хотели бы напомнить Вам о Вашем письме от 20 мая 2012 г., в котором Вы просили нас изменить аккредитивную форму расчетов, в связи с трудностями и дополнительными расходами, связанными с открытием аккредитива.

Понимая Ваши трудности, фирма пошла Вам навстречу и дала согласие на инкассовую форму расчетов. Вы приняли предложенную форму расчетов и обязались представить в трехнедельный срок гарантию банка на 80% стоимости контракта.

В свою очередь мы дали задание советнику по экономическим вопросам в Вашей стране подписать дополнение к нашему контракту во изменение первоначальной формы расчетов.

Вышеуказанное дополнение было подписано 15 июня 2011 г.

В связи с задержкой предоставления Вами банковской гарантии, мы вынуждены были приостановить поставку товара. В настоящее время в порту находится более 500 тон товара, и расходы по его складированию будут отнесены на Ваш счет.

Мы просим Вас незамедлительно сообщить нам, когда будет представлена банковская гарантия, и подтвердить согласие оплатить расходы по хранению товара в порту.

С уважением …

3. Уважаемые господа, Направляем Вам чек на сумму … рублей для полной оплаты Вашего счета, датированного 1 марта. Индоссамент на обратной стороне чека принимается как достаточное подтверждение.

С уважением… Card 2

1. Уважаемые господа, В соответствии с контрактом № 234 поставка оборудования для строительства завода должна быть осуществлена тремя партиями.

Первые две партии оборудования были доставлены Вам в сроки, оговоренные контрактом, и Вы остались довольны его техническими характеристиками.

Однако по вине завода-изготовителя, который не изготовил оборудование в срок, и в связи с трудностями в обеспечении транспортных средств произошла задержка произошла задержка в поставке третьей партии оборудования. Вместо 10 сентября оборудование прибыло в порт погрузки 20 ноября.

Однако к этому времени срок действия вышеуказанного контракта истек. Срок действия аккредитива на оплату последней 3-ей партии оборудования закончился, поэтому мы убедительно просим Вас или продлить срок действия аккредитива до января 2012 г. года, или подтвердить оплату счетов, которые будут выставлены на инкассо.

С уважением …

2. Уважаемые господа, Благодарим Вас за Ваш запрос от 26 июня и рады узнать, что Вы видели наше объявление в журнале «Метал уоркер». Несомненно, вы видели и отчет на 22 странице этого же журнала о проведенных испытаниях алюминиевых болтов.

Чтобы не терять время, мы прилагаем бланк счета-фактуры на изделия, перечисленные в Вашем запросе, а также на те, которые всегда имеются у нас на складе.

Таким образом, если Вы пожелаете разместить твердый заказ, Вам только придется произвести оплату счета переводным векселем через Ваш банк и одновременно сообщить нам об этом. Мы гарантируем поставку в течение четырех недель со дня получения Ваших указаний.

Возможно, Вам будет интересно узнать, что для большего удобства наших клиентов в начале следующего года мы открываем новое агентство. А пока мы незамедлительно займемся Вашими заказами.

С уважением…

3. Уважаемые господа!

Касательно аккредитива для оплаты тракторов Пожалуйста, откройте во Внешторгбанке подтвержденный безотзывный аккредитив в пользу В/О «Тракторо-экспорт», Москва, на сумму 80 000 англ, фунтов стерлингов, которые должны уплачиваться по доставке Вам следующих документов:

-коносаментов с указанием, что фрахт уплачен заранее, индоссированный нашему приказу;

-счетов-фактур в пяти экземплярах.

Разрешается пропорциональная оплата по мере отправки груза партиями. Срок аккредитива истекает 1 октября сего года.

С уважением, Card 3

1. Уважаемые господа, Из Вашего ответа на наше письмо, в котором мы представляли нашу новую технику, видно, что Вы готовы приложить все усилия, чтобы внедрить ее на Вашем рынке. Мы рады, что наше предположение утвердилось Мы полагаем, что прочная конструкция наших машин и весьма конкурентоспособные цены будут гарантией постоянного и все время увеличивающегося спроса на них в Вашей стране.

Мы вряд ли можем дать Вам большое комиссионное вознаграждение, так как цена уже окончательно установлена, но мы готовы предоставить кредит в 500 долларов для покрытия расходов на первоначальную рекламу.

Если Вы решите принять это предложение, то сообщите нам, пожалуйста, как Вы намерены осуществить это мероприятие. Нам кажется, что лучшим средством информации являются коммерческие газеты, но мы полностью полагаемся на Ваше решение.

С уважением…

2. Прилагаем коносаменты и другие документы об отправке товара на корабле «Бразилия», выходящем 1 января из порта С., и это будет наша первая партия по новой договоренности.

Как Вы просили, мы предоставляем Вам право в будущем решать вопросы фрахта, страхования и т.д. Вашему экспедитору, г-ну Сайменсу, и будем ему направлять наши тратты для акцептования и расчета.

Мы полагаем, что Вы будете делать все возможное, чтобы цены были реальными.

В ожидании Ваших периодических отчетов, С уважением….

3. Уважаемые господа, Мы очень сожалеем, что вынуждены Вам сообщить о задержке исполнения Вашего заказа № 34 от 23.04.2011.

Как Вам, возможно, известно, правительство наложило эмбарго на беспошлинный экспорт некоторых материалов, и мы должны получить специальную лицензию на продолжение выполнения Вашего заказа. Мы полагаем, что задержка составит не более 2недель, и Ваш заказ будет первоочередным, как только нам будет дано разрешение на продолжение экспортных сделок. Примите, пожалуйста, наши извинения за причиненные неудобства.

С уважением…

4. Уважаемые господа, Благодарим Вас за перевод на … руб., который был получен нашим банком.

Прилагаем нашу официально оформленную расписку.

Сумма данной выписки из счета составляет … долл., и так как Вы не указываете это в своих последних сообщениях, мы хотели бы знать, не является ли это ошибкой канцелярии. Хотим надеяться, что Вы переведете остаток в сумме … долл. в течение нескольких ближайших дней.

С уважением … Card 4

1. Уважаемые господа, Прилагаем отчет о продаже товара за последний месяц и, по получении Вашего подтверждения наших цифр, запишем указанную сумму Вам на приход.

Из отчета Вы поймете, что наши продажи особого товара, который мы заказали телеграммой от 3 февраля, весьма огорчительны, и мы вынуждены сказать, что мы не можем взять на себя за это ответственность. В нашей телеграмме указывалось на СРОЧНОЕ выполнение заказа, и мы рассчитывали на получение товара в течение трех недель. Фактически прошло 5 недель до прибытия товара, и это дало возможность нашим конкурентам воспользоваться задержкой, мы потеряли возможность получить выгодные цены.

При запросе мы обнаружили, что товары были отправлены только три недели спустя после отправления телеграммы. Если бы они были направлены через порт С., а не через порт Л., то было бы сэкономлено много времени.

Конкуренция со стороны восточных фирм растет с каждым днем и частично за счет более низких цен, некоторые из этих фирм предлагают быстрые поставки. Поэтому крайне необходимо быстро реагировать на наши сообщения, если Вы хотите сохранить свою позицию на нашем рынке.

С уважением…

2. Уважаемые господа, Ссылаясь на Ваш счет № 21026 от 3 июля, мы должны отметить, что Вы допустили ошибку в указании общей суммы. Наш подсчет дает цифру 237 000 долл., которую мы считаем правильной, а не 247 000 долл., как указываете Вы.

Мы прилагаем чек на указанную нами сумму и были бы Вам обязаны, если бы Вы внесли исправления в счет или записали необходимую сумму в кредит счета.

С уважением …

3. Уважаемые господа, Мы получили ряд запросов от наших торговых партнеров на Ваши плащи. В связи с этим мы могли бы, как нам кажется, размещать регулярные заказы в Вашей фирме, если, конечно, Ваши цены будут приемлемыми.

Нашему рынку требуется недорогостоящий товар. Укажите, пожалуйста, Вашу самую низкую цену на условиях СИФ – порт Одесса на партию 500 женских и 500 мужских плащей среднего и небольшого размера. Сообщите нам также, пожалуйста, не могли бы Вы выполнить поставку в течение двух недель с момента получения нашего заказа.

Надеемся в скором времени получить от Вас ответ.

С уважением… Card 5

1. Уважаемые господа, Мы только что получили большой заказ от фирмы Н. За получением информации об их финансовом положении фирма направила нас к своему банку Т.

Так как мы только недавно начали устанавливать деловые контакты с фирмами в этой стране, мы пока плохо знаем местные условия.

Поэтому мы были бы Вам признательны, если бы Вы написали в банк наших клиентов, запросив требуемую информацию. В частности, мы хотели бы определить, рассматривается ли финансовое положение этой фирмы как надежное, и будет ли оправдан риск единовременной продажи этой фирме товаров в кредит на сумму до ….

С уважением…

2. Уважаемые господа, Отвечаем на Ваше письмо от 3 мая по поводу финансового положения фирмы Д.

У нас имеется информация, что это давно существующая фирма с солидной репутацией. Они держат свои счета в банке Т. на протяжении 12 лет и всегда вели свои дела удовлетворительно. Фирма всегда вовремя платит по счетам.

Таким образом, мы можем Вам порекомендовать компанию Д. как хорошего клиента.

С уважением…

3. Уважаемые господа, Благодарим Вас за Ваше письмо, касающееся неоплаченного векселя.

Как Вы знаете, нашей политикой всегда было вовремя платить по счетам. Мы очень сожалеем, что внезапные затруднения с получением кредита, возникшие в последнюю минуту из-за новых местных запретов на экспортные кредиты, не позволили нам в полном объеме оплатить по Вашей тратте. Мы вынуждены просить Вас предоставить нам дополнительно 30 дней для получения необходимого разрешения для проведения платежей за границу в суммах, превышающих 1 000000 евро.

Направляем Вам перевод на 50% суммы Вашего счета и надеемся, что Вы выставите на нас тратту с платежом остатка суммы через 30 дней.

Будем признательны за Ваше понимание.

С уважением…

4. Уважаемые господа, Откройте нам, пожалуйста, текущий счет на имя ….Мы прилагаем образцы подписей партнеров, которые могут подписывать чеки от нашего имени.

С уважением… Card 6

1. Уважаемые господа, Ваша выписка банковского лицевого счета на последний квартал года в порядке, но мы думаем, что Вы допустили ошибку в указании специальной скидки. В Вашем письме от 15 сентября прошлого года Вы дали согласие на предоставление дополнительной 5%-ной скидки при поквартальных сделках, на сумму … руб. Сумма, указанная в данной выписке, составляет … руб, но Вы указали только 2,5%-ную скидку.

Просим привести цифры в соответствие, после чего мы представим счет к оплате.

С уважением…

2. Уважаемые господа, С удовольствием сообщаем, что центральный тендерный комитет от имени правительства объявил торги на проектные работы, поставку комплектного оборудования и строительство теплоэлектростанции.

Если Вы хотите принять участие в торгах, пришлите нам, пожалуйста, данные об объектах, построенных с Вашей помощью, включая такие данные, как стоимость, сроки строительства, объем работ.

Как только мы получим от Вас эти сведения, мы зарегистрируем Вас как участников тендера и получим для Вас полный комплект тендерной документации.

Расходы будут отнесены на Ваш счет.

Следует отметить, что последний срок подачи предложений назначен на … апреля.

Мы должны получить Вашу заявку и необходимые документы по крайней мере за 2 дня до окончания приема заявок для того, чтобы мы смогли вовремя представить их в тендерный комитет.

Возможно, Вам интересно будет узнать, что осмотр места строительства подрядчиками будет организован … марта.

Заверяем Вас, что Вы можете полностью рассчитывать на нашу помощь.

С уважением …

3. Уважаемые господа, Откройте нам, пожалуйста, текущий счет на имя …. Мы предлагаем образцы подписей партнеров, которые могут подписывать чеки от нашего имени.

С уважением…

4. Уважаемые господа, Сегодня мы произвели оплату Вашего счета за № … на товары, полученные 24 апреля. Товар прибыл в хорошем состоянии, и на него уже есть спрос.

Так как мы имеем с Вами деловые отношения уже в течение года на условии платежа по счету, мы хотели бы просить Вас предоставить нам право вести с Вами дела на условиях открытого счета с квартальным отчетом.

С уважением… Card 7

1. Уважаемые господа, Мы подтверждаем свой телекс, копия которого прилагается, и были бы Вам благодарны, если бы Вы могли застраховать наш груз от всех видов риска со склада на склад на сумму … в долл.

Сертификат о страховании должен быть у нас на руках не позднее 17 числа этого месяца для представления в банк вместе с другими документами, необходимыми для открытия аккредитива.

С уважением…

2. Уважаемые господа, Благодарим Вас за письмо от …, в котором Вы предлагаете нам ассортимент своих товаров для продажи в нашей стране.

К сожалению, мы не можем им воспользоваться: мы являемся только агентами и сами не осуществляем покупку. Мы должны также сказать, что по тем ценам, которые указаны в Ваших каталогах, вряд ли возможно разместить заказы на Ваши товары, особенно когда они неизвестны на нашем рынке. Мы полагаем, что установление Вашей стороной твердых цен на этой стадии является непрактичным.

Однако, поскольку спрос на Ваш товар в нашей стране повышается, нам кажется, мы могли бы сделать для Вас бизнес, если Вы сможете установить более низкий уровень своих цен и позволить нам реализовывать Ваш товар партиями. Тогда мы смогли бы в данных пределах получить для Вас максимальную цену.

Если предложение приемлемо для Вас, сообщите нам, пожалуйста, об этом с тем, чтобы мы могли обсудить детали.

С уважением…

3. Уважаемые господа, Благодарим Вас за Ваше письмо от …, в котором Вы обращаете наше внимание на допущенную нами ошибку в скидке, которую мы рассчитали по нашему квартальному отчету от 31 декабря.

По недосмотру к отчету, который Вы нам послали, не было приложено письмо, хотя мы и намеревались это сделать. Дело в том, что скидка в 5% относится, как мы договорились, к заказам, превышающим стоимость 1000 долл., и предоставляется при условии отсутствия неуплат по предыдущим счетам. На момент написания этого письма по нашему прошлому счету за Вами числится задолженность в 300 долл., и в связи с этим мы можем предложить Вам обычную 2,5%-ную скидку.

С уважением… Card 8

1. Уважаемые господа, О Вашей фирме мы узнали от фирмы …, которая является Вашим постоянным клиентом в течение нескольких лет. Мы поинтересовались у них, не знают ли они производителя, который бы мог срочно поставить нам товар, указанный в прилагаемом списке.

В этом году наш постоянный поставщик довольно сильно подвел нас по срокам и объемам поставок и поставил под угрозу нашу репутацию. Мы можем остаться должниками некоторых из наших клиентов.

Если Вы можете поставить указанный товар, считайте, пожалуйста, это письмо нашим официальным заказом. Плата будет произведена на любых приемлемых для Вас условиях.

Надеемся, Вы не откажете в нашей просьбе, а если мы будем удовлетворены качеством Вашего товара и Вашими условиями, между нами могли бы сложиться долгосрочные торговые отношения. Будем Вам очень благодарны за быстрый ответ.

С уважением…

2. Уважаемые господа, Нам очень понравился Ваш высококачественный товар, который мы видели здесь в работе.

Мы также ознакомились с Вашим полным каталогом и хотели бы знать, и хотели бы знать, не рассматривали ли Вы возможность продажи своей продукции в нашей стране.

Поскольку мы являемся центром, объединяющим импортеров и дистрибьютеров, занимающихся этим видом бизнеса в течение многих лет, у нас есть широкая торговая сеть и отличное знание рынка. Мы не сомневаемся, что Ваш товар будет иметь здесь большой спрос, и мы готовы к заключению торговых сделок с Вами либо на консигнационной основе – партиями, либо на базе твердых заказов, конечно, если Ваши цены будут приемлемыми.

Сообщите, пожалуйста, Вашу точку зрения на эти предложения. Если Вы заинтересованы в создании здесь своего агентства, то наш г-н Е. Посетит Вашу фирму в марте, когда будет в Вашей стране.

В ожидании Вашего ответа, С уважением…

3. Уважаемые господа, Сегодня мы произвели оплату Вашего счета за № … на товары, полученные 24 апреля. Товар прибыл в хорошем состоянии, и на него уже есть спрос.

Так как мы имеем с Вами деловые отношения уже в течение года на условии платежа по счету, мы хотели бы просить Вас предоставить нам право вести с Вами дела на условиях открытого счета с квартальным отчетом.

С уважением… Card 9

1. Уважаемые господа, В дополнение к нашим телефонным разговорам сообщаем, что наш клиент настойчиво требует уплаты причитающейся ему суммы, и задержка с Вашей стороны ставит нас в неудобное положение, особенно потому, что речь идет о довольно значительной сумме. Просим Вас не отказать в любезности дать нам окончательный ответ.

С уважением…

2. Уважаемые господа, Настоящим сообщаем Вам, вышеуказанную гарантию мы поставили на учет под номером …. К сожалению мы не имеем возможности подтвердить подлинность гарантии и полномочия лиц, подписавших ее. Дело в том, что нами не было получено ключеванного сообщения от банка-гаранта, подтверждающего подлинность гарантии. Расходы по запросу подлинности составили USD ….

Обращаем Ваше внимание на отсутствие в тексте гарантии условия о ее безотзывности и платеже по первому требованию. Просим также проверить текст гарантии на соответствие условиям контракта.

С уважением…

3. Уважаемые господа, Виду постоянно растущего спроса на наши косметические изделия мы решили нанять агента, который бы вел экспортную торговлю с Вашей страной.

Исходя из наших личных наблюдений и опыта наших конкурентов, мы пришли к убеждению, что активный агент мог бы развить прекрасный бизнес, торгуя этим товаром.

Как нам кажется, Вы могли бы стать именно этим агентством, если это Вас в какой-то мере интересует, и мы хотели бы знать, что Вы думаете по этому поводу.

Если Вы примете наше предложение, для начала мы предоставим Вам не очень большой ассортимент в кредит на 6 месяцев. Затем товар будет посылаться Вам согласно счету-фактуре по цене на 10% ниже цены, указанной в экспортном прейскуранте, с поквартальной оплатой переводным векселем.

Просим ответить как можно быстрее, так как мы хотели бы решить этот вопрос безотлагательно. Надеемся, Вы увидите в нашем предложении выгодную перспективу.

С уважением… Card 10.

1. Уважаемые господа, С сожалением сообщаем Вам, что до настоящего времени мы не получили от Вас банковскую гарантию. В связи с этим мы хотели бы напомнить Вам о Вашем письме от 20 мая 20.., в котором Вы просили нас изменить аккредитивную форму расчетов, в связи с трудностями и дополнительными расходами, связанными с открытием аккредитива.

Понимая Ваши трудности, фирма пошла Вам навстречу и дала согласие на инкассовую форму расчетов. Вы приняли предложенную форму расчетов и обязались представить в трехнедельный срок гарантию банка на 80% стоимости контракта.

В свою очередь мы дали задание советнику по экономическим вопросам в Вашей стране подписать дополнение к нашему контракту во изменение первоначальной формы расчетов. Вышеуказанное дополнение было подписано 15 июня 20...

В связи с задержкой предоставления Вами банковской гарантии, мы вынуждены были приостановить поставку товара. В настоящее время в порту находится более 500 тон товара, и расходы по его складированию будут отнесены на Ваш счет.

Мы просим Вас незамедлительно сообщить нам, когда будет представлена банковская гарантия, и подтвердить согласие оплатить расходы по хранению товара в порту.

С уважением …

2. Уважаемые господа, Из Вашего ответа на наше письмо, в котором мы представляли нашу новую технику, видно, что Вы готовы приложить все усилия, чтобы внедрить ее на Вашем рынке. Мы рады, что наше предположение утвердилось Мы полагаем, что прочная конструкция наших машин и весьма конкурентоспособные цены будут гарантией постоянного и все время увеличивающегося спроса на них в Вашей стране.

Мы вряд ли можем дать Вам большое комиссионное вознаграждение, так как цена уже окончательно установлена, но мы готовы предоставить кредит в 500 долларов для покрытия расходов на первоначальную рекламу.

Если Вы решите принять это предложение, то сообщите нам, пожалуйста, как Вы намерены осуществить это мероприятие. Нам кажется, что лучшим средством информации являются коммерческие газеты, но мы полностью полагаемся на Ваше решение.

С уважением… Критерии оценки итоговой контрольной работы и перевода карточке (указаны проценты правильно выполненной работы):

90-100% - A – «отлично» (работа выполнена на высоком уровне с незначительным количеством несущественных неточностей) – 5 баллов 82-89 % - В – «хорошо» (работа выполнена на хорошем уровне, но содержит незначительное количество ошибок) – 3 балла 70-81% - С – «хорошо» (работа выполнена на хорошем уровне, в целом правильно, но содержит некоторое количество существенных ошибок) – 1 балл 63-69% - D – «удовлетворительно» (работа выполнена неплохо, но со значительным количеством существенных ошибок) – 0 баллов 50-62% - Е – «удовлетворительно» (достаточный уровень для выполнения минимальных критериев) – 0 баллов 26-49% - FX – «неудовлетворительно» (работа выполнена на низком уровне, но с возможностью пересдачи) – 0 баллов 0-25% - F – «неудовлетворительно» (работа выполнена на низком уровне, необходимо повторение всего курса) – 0 баллов

Примерные ситуации для составления диалогов:

Situation 1.

Your firm (Student A) has a foreign customer (Student B) whose business you value highly.

They have been very diligent payers and have never had any outstanding accounts. But as your records show now their account is three months overdue. Call them and ask for clarifications. Be polite and ready to reach a tradeoff.

Your firm (Student B) has been buying from a foreign company for 5 years now, and you have managed to settle your accounts duly. But due to the new regulation of the foreign trade which came into force on Jan 1, this year (THINK OF THE POSSIBLE DETAILS OF THIS REGULATION) you faced a problem of honouring your foreign accounts. Speak to your partners, explain your standing and try to find some mutually beneficial solution.

Situation 2.

Your firm (Student A) is a long-established firm of a good repute, having a lot of foreign partners. With most of them you use one kind of payment (CHOOSE WHICH AND EXLPAIN WHY) and so far it has proved to be reliable. But recently your bank has informed you that one of the accounts remains unpaid, though your partners insist on having made the payment. Call them and clarify the matter.

Your firm (Student B) is a new firm but with a substantial turnover. You have a number of foreign partners in different countries and within your country, so you use various methods of payment with all of them. You have your opinion about all of them, considering some more reliable than others (EXPLAIN WHICH AND WHY), but until recently you have encountered no major problems with effecting payments. Then you get a call from your partners (Student A) with a claim about an unpaid balance. You are surprised to hear it as you are sure that the payment has been made duly. Discuss the matter and find a solution.

Situation 3.

Your firm (Student A) is a long-established firm of a good repute, having a lot of foreign partners. With most of them you use one kind of payment (CHOOSE WHICH AND EXLPAIN WHY) and so far it has proved to be reliable. So you are not willing to change this means of payment for anyone. Talk to your recent partner who has been paying you using the above means, but now wants to change it for another one. Try to find some compromise.

Your firm (Student B) has been buying from the firm (Student A) for a while and you have been paying according to the earlier agreements on means of payment (suggested by the firm (Student A)). Now the circumstances for your firm have changed (THINK OF WHAT CIRCUMSTANCES AND HOW THEY HAVE CHANGED) and you want to get news terms of payments. Call your partner and negotiate them. Be ready to consider various options.

Situation 4.

Your firm (Student A) sells goods to foreign firms and is always trying to expand the market.

You are going to enter a new country and need to know as much as possible about the major players there (YOU HAVE ALREADY DONE YOUR HOMEWORK AND PICKED SOME NAMES ON THE INTERNET), about their capacities, international relations, other aspects (reliability, traditional means of payment, local legislation, etc.). Call the Local Chamber of Commerce or some Consulting agency and discuss the issues with them.

You (Student B) work for the Chamber of Commerce (Consulting agency) of a foreign country and are interested in encouraging foreign companies to do business with local firms.

You’ve got a call from a foreign firm (Student A) inquiring you about the general situation on the market, its major players, their characteristics, etc. Try to help them as much as you can in providing the info, reminding that all the info is given without any responsibility on your part and in confidence.

Situation 5.

Your firm (Student A) is a long-established firm of a good repute, having a lot of foreign partners. With most of them you use one kind of payment (CHOOSE WHICH AND EXLPAIN WHY) and so far it has proved to be reliable. So you are not willing to change this means of payment for anyone. Talk to your recent partner who has been paying you using the above means, but now wants to change it for another one. Try to find some compromise.

Your firm (Student B) has been buying from the firm (Student A) for a while and you have been paying according to the earlier agreements on means of payment (suggested by the firm (Student A)). Now the circumstances for your firm have changed (THINK OF WHAT CIRCUMSTANCES AND HOW THEY HAVE CHANGED) and you want to get news terms of payments. Call your partner and negotiate them. Be ready to consider various options.

Критерии оценки диалога- 5 баллов:

1 балл за активное использование изученной лексики 2 балла за логику высказывания 1 балл за использование правильной грамматики 1 балл за умение работать в команде

Примерные карточки с английскими текстами для реферирования и беседы:

Card 1 Read the text, summarize it and be ready to discuss it with the examiner.

Doing Business Just the Right Way in the Modern World Chimaobi Phillips The modern world is a complex mix of ideas and methods of doing business, but few persons know the types of businesses and advertising avenues to embrace to achieve success in life and business.

The modern method of doing business is easier and yields more dividends within a short space of time. But the age-old method and the modern method of doing business share not a few business foundation principles for success to exist. Among such principles are doing the business you love and can do and having the business masterplan. Bill Gates had such when he started his business in a garage. He knew he had a wonderful product and knew the market was there, but a luxury office does not sell a computer product.

Another vital principle is knowing how to advertise and market your product. This you know should be the life blood of every business. This is the singular thing that turns a good or service into physical dollars. But without good follow-up and follow through in sales and good customer relationships sales or influx of prospects is slow and jerky. This should be underlined.

There are also many other principles which never get obsolete.

The methods of doing business traditionally can be better placed as the store-type business, the out-door business and the import and export business. Businesses have been successful on these platforms, but the entrepreneurs who have excelled have taken note of the business success principles and have brought in lots of creativity into their business. Underscore these two points. In this modern age where business can even be done from a kitchen or under a tree in a garden we see that business is more technological, brisk and attractive. Thanks to the postal mail, the telephone and the Internet. The modern method of doing business today includes mail order, communicating and advertising one's business through the telephone and fax machines; and finding oneself as a ‘netpreneur’ on the Internet. The methods of advertising include sending out billboard adverts, banner adverts, TV/Radio adverts; mailing of catalogues, mailing of postcards, direct mailing of letters; sticker adverts, telephone advertising and internet advertising. Mail order business is booming but only a few persons know the magic secrets of garnering lots of cash from it. To succeed in mail order business there are three basic things that must be in place. Create or search out unique products to sell. Forget about mail order fraud. Let it not be called to mind. Know the best magazines to advertise on. It is also okay to invest wisely in advertising cost.

The next big business that one can easily make a fortune in this modern era is the online business. It's quite easy and workable if you know what the net gurus do on their pcs, even in their kitchen, and rake in the millions. Think less of costly website designing and domain name registration. There are companies that offer you these for free and even too free products to sell.

Where the problem exists is in generating traffic to one's website. There is where the use of banner advertising software's, search engine submitting and top ranking software's, e-mail list mode of advertising and advertising on e-zines (=e-lectronic+maga-zine) through software's meant for such or the otherwise method of advertising on e-zines, comes in. For one to succeed in business today, I advocate embracing all methods of advertising for any good or service you sell.

Success in business comes by utilizing your comparative advantage in the business you like and can do and doing it rightly, clinging hard to every workable principle and tool, and wearing the clean garment of success factors: the great or good idea, the burning desire, the determination to succeed; faith that what you doing will be a success, diligence in duty, exhibiting resilience all the way; and remember your God. Pray for his help. Success in business can come anyone's way when it is rightly done. Remember the business principles and the inspiration behind successful businesses.

http://articles.smashits.com/articles/marketing/125063/doing-business-just-the-right-way-in-themodern-world.html Card 2 Read the text, summarize it and be ready to discuss it with the examiner.

International product launch Global companies today face the problem of initiating a global product launch, the situation of which has been further complicated by the changing global structure. A central characteristic of this is varied cultures, and, more importantly the multicultural situation of nations today. Companies are under more and more pressure to speed up the commercialization of new products in order to increase product lifetime and cost-effective value, at the same time keeping up with the changing trends of economies.

Transware, a website offering solutions to international product launch challenges, isolates some of the major problems.

The major challenge in an international product launch is to ensure you deliver current and accurate product marketing materials to distribution channels, retailers and sales-teams securely and cost effectively.

Other challenges in an international product launch include:

Addressing costs associated with a decentralized, ‘in-country’ model Supporting public relations across multiple markets Ensuring international product requirements for Engineering, QA, Marketing and Sales are met Planning for multi-language press tours, seminars, product presentations and training sessions Ensuring consistent testing and qualification Other challenges include; meeting growth targets include changes in consumers’ demographics, increased competition in mature markets, and increased spending on services, and the rise of private labels and the low success rate of new brands.

To ensure a successful international product launch, several things must be kept in mind.

Content development, pre & post production, recruitment advertising, site selection, online registration & tracking, sales force involvement opportunities, communication technologies, multi-site event management, audience feedback, and enduring materials all contribute towards a successful international product launch.

The Oxford University Press defines global marketing as “marketing on a worldwide scale reconciling or taking commercial advantage of global operational differences, similarities and opportunities in order to meet global objectives.” Marketing constitutes the core of an international product launch. The strategy involved can make or break a product.

The perfect international product launch involves managing the development and support of complex products and services throughout the entire lifecycle from product design to product build to post-sale service. It includes the integration of traditional new product introduction (product innovation, design and collaboration) with sourcing and procurement, supply chain planning and execution, and service – the entire product lifecycle. Research from the IBM Global CEO Study 2006 and the IBM Institute for Business Value 2006 Value Chain Study studies and places the research findings into context, based on the challenges and leading management practices associated with bringing new products and services to market successfully and profitably.

The importance of being first to market is very crucial in an international product launch.

Besides the instinctive idea that it is best to be first, other measurable benefits are possible for those that get to the market sooner with innovative products and services.

As product lifecycles continue to decrease, compressing development cycles and accelerating new product introductions are becoming critical. Product complexity is also increasing substantially, making development and product introduction even more challenging.

http://university-essays.tripod.com/marketing_communications.html Card 3 Read the text, summarize it and be ready to discuss it with the examiner.

Strategic Management Strategic management is the art and science of formulating, implementing and evaluating cross-functional decisions that will enable an organization to achieve its objectives. (Wikipedia, 2007). The process of Strategic Management involves deciding upon and determining the organization’s objective, careful and planned development of policies and designs in order to achieve these objectives and distribution of resources in order to implement these plans and policies in an attempt to achieve the outlined objectives. Strategic Management is closely related to Organization studies and is by far the highest level of managerial activity. The Board of Directors formulates the Strategic Management and the organization’s chief executive officer (CEO) and the executive team is required to perform.

“Strategic management is an ongoing process that assesses the business and the industries in which the company is involved; assesses its competitors and sets goals and strategies to meet all existing and potential competitors; and then reassesses each strategy annually or quarterly [i.e. regularly] to determine how it has been implemented and whether it has succeeded or needs replacement by a new strategy to meet changed circumstances, new technology, new competitors, a new economic environment., or a new social, financial, or political environment.” (Wikipedia, 2007).

Strategic Management involves three main processes explained below:

Strategy formulation which includes performing a situation analysis, self-assessment as well as competitor analysis. Simultaneously, objectives are specified which further includes long-term views, corporate objectives (financial and strategic), tactical objectives and the role of the particular organization in society.

Strategic Implementation involves distribution of resources (financial, personnel, time, and technology support). The next step involves assigning tasks or responsibilities to specific individuals or groups and thereafter, monitoring the progress and results. Careful assessment of the process, controlling for variances and making the required adjustments form vital components of this process.

Strategy Evaluation includes evaluation of the efficacy of the organizational strategy implemented.

Therefore, successful strategic management must include clearly defined objectives, careful assessment of both the internal and external situation to formulate the strategy, implementing the strategy and making the required adjustments as and when required.

The company must possess a clear vision of its long term plans or a clear business vision.

This also includes assessing the financial and strategic objectives. “Financial objectives involve measures such as sales targets and earnings growth. Strategic objectives are related to the firm's business position, and may include measures such as market share and reputation”. (quickmba, 2007). The Environmental scan includes the following elements: Internal analysis of the firm, Analysis of the firm's industry (task environment) and External macro environment (PEST analysis).

After deriving and inferring the information from the environmental scan the company should be able to carefully identify and address its weaknesses and external threats and evaluate its strengths. A competitive edge in the market in the market can be based on cost or differentiation.

The stage of implementation essentially involves distribution and organization of the company’s resources and staff motivation to achieve the set objectives or goals.

Evaluation and control includes monitoring the strategy and fine-tuning it as required.

http://university-essays.tripod.com/marketing_communications.html Card 4 Read the text, summarize it and be ready to discuss it with the examiner.

International Human Resource Management is an important function in multinational organizations Human resources managers are a business organisations ‘people’ managers, responsible for managing a wide range of employee responsibilities. The human resource manager in a multi-national company with divisions or subsidiaries in foreign countries has all the normal HR responsibilities plus a brace of additional tasks that are specific to offshore operations of his department. He is literally responsible for international human resource management.

International human resource management functions cover many different activities related to a business organization’s employees and contractors. The first and most important is the staffing needs of the company whether staff members are company employees or outside contractors. Other functions include recruiting and training employees, ensuring that they are performing at expected levels or better, handling performance issues and making certain that personnel and management policies conform to laws and regulations. IHR management is also involved in how the company manages employee compensation and benefits, employee records and personnel policies and practices.

The primary difference between domestic human resource management and international human resource management is the added knowledge and responsibilities required due to foreign operations. These typically include language (in non-English speaking offshore organisations), the local and national regulations and laws governing business operations within a foreign country; currency exchange rates, career outlooks, company benefits and incentives and, perhaps most important. The ethics and etiquette expectations of foreign business contacts. IHR management people must understand these differences clearly and stand ready to keep other company people informed of them to prevent embarrassing situations and unintentional ‘affronts’ from occurring Basic human resources are a management activity while human resources development is considered a profession. The latter is targeted more specifically to developing personnel inside organisations through career development, organizational development and training activities.

Both functions have undergone very-significant evolutions during the past several decades so that they now play major roles in staffing, managing and training people so that the will perform in an optimum manner for the organisation. Today, international human resource management is the fastest-growing subset of HR due to the growing trend for global business operations.

Still other international human resource management activities include ensuring workplace safety through dealing with drugs and drug problems, employee assistance, ergonomics, spirituality and diversity. In these efforts multiple sets of regulations must be used as guidelines; those of the company and those arising from being in a foreign nation with different laws, regulations and etiquettes.

The multi-national responsibilities of international human resource management require schooling in psychology as well as the culture and customs of business in offshore nations. MBA programs at more than seventy universities currently offer International MBA programs carefully tailored to match the needs of students who plan on careers with multi-national business organisations. Courses are also offered in international human resource management and development for the same purpose. It is clear that IHRM is a growing field in multi-national business operations that will continue to offer excellent employment opportunities for people well versed in its international operations.

http://university-essays.tripod.com/marketing_communications.html Card 5 Read the text, summarize it and be ready to discuss it with the examiner.

International Business Requires Understanding Cultural And Managerial Differences Working successfully with or doing business in foreign countries requires a range of familiarities outside of those needed for national or regional business. However, business activities offshore frequently require familiarity with a distinct set of business ethics and cultural differences that are not ordinarily understood. Even when a nation’s businesses are headquartered at home but operate facilities or subsidiaries abroad, understanding these differences is essential to successful relations. This is even more true when relationships are carried on in countries who are not English speaking.

Multinational companies face differences in culture, legal systems, language barriers, standards of living, ethics and business operating methods that must be realised, understood and embraced. These IBCs or international business companies include banks, insurance companies, trading firms, manufacturers, heavy construction, shipping, fast food, vehicle manufacturing and many more and they continue to proliferate as economies become more global in nature.

(Wikipedia, 2007).

It is the appreciation of and respect for regional country and cultural differences or cultural diversity that must be understood in order to be successful in international business operations. This is critically important as people from different backgrounds come together for a common economic purpose. Learning the skills, proper etiquette, manners and means of intercultural communication represents the biggest challenge for UK, US and Canadian companies who are committed to international business success. This is evidenced, in part, by the fact that most MBA programs at leading schools worldwide emphasize these factors as an essential facet of their programs for students seeking advanced business degrees. Some universities even offer MBA programs specifically for international business.

In order to remain competitive, companies continue to search for top and middle management people who have relevant knowledge, experience and training in international business. They search for individuals who understand international business finance, organizational behaviour, human resource management, information technology, market research and analysis and also quantitative methods. Employees selected must understand how individual interpersonal, group and organizational influences on behaviour influence the management process. Most of all, they are expected to be able to communicate effectively and confidently both in person and in the written word.

It is easy to understand how having important insights into the cultural dynamics of a region or country makes it easier to comprehend why it’s people act the way that they do. It also is important to help international business employees know how they must act while doing business abroad.

When outside of a formal international business educational program, the best way to begin this orientation is to read extensively about the target country, its customs and its people.

There is also extensive coverage about the etiquette utilised within specific countries available on the Internet by searching under international business etiquette. This will provide insights on do’s and don’ts in areas like greetings, introductions, conversational behaviour, gift giving, dining, meetings, customs, protocol, negotiations and general behaviour.

Right now there are many colleges in the world that offer two-year degrees in international business, trade and finance. These programs equip graduates to work in positions such as sales, marketing, customer, service, currency conversion and shipping within offshore branches of multinational firms. There are also on-line home study courses available for those determined to be self-educated about international business operations.

http://university-essays.tripod.com/marketing_communications.html Card 6 Read the text, summarize it and be ready to discuss it with the examiner.

Modern Advertising Methods Combine Traditional & Technological Methods Companies advertise because they want to promote the products and services they offer to a target audience of prospective customers. There are many methods for doing this and many types of media who can deliver the advertising messages to their circulation or audience bases.

Market research is used to determine the characteristics of buyers and potential for advertising success. Once that information has been received and analysed, a plan is developed, a budget determined and methods considered. After approval by management executives, a team of professionals comprised of copywriters, graphic designers and others goes to work to create the advertising based upon how and where it will be used in the media selected.

Traditional methods employed for many decades included advertising in newspapers, magazines and other print media; radio and television commercials; direct mailings to specific lists; trade show attendance and others. These methods were implemented either by full-service advertising agencies or in-house advertising departments or, occasionally, by a combination of the two. Client or company ad budgets varied from a few hundred dollars to multi-millions annually, depending upon the size of the budget and the reach desired.

Internet technologies have added new depth and reach Since the advent of the worldwide Internet, an entire new range of advertising possibilities has become available to company’s small or large. This has required people with entirely new, technology-based expertise to implement effective advertising. The same effective advertising principles and creativity that work in traditional methods still apply on the internet, but the

advertising messages themselves are packaged in unique new ways.Some of these include:

- Pay-per-inclusion utilized by some of the largest directory services. Here, small ads and listings are priced based upon the ‘reach’ of the directory services on the web.

- Pay-per-performance where products are sold through directories searched by comparison shoppers. Advertisers (merchants) are charged when website users ‘click’ on the advertising message which is tracked by a computer.

- Per-per-click offered by large search engines like Google or Yahoo! where advertising campaigns are developed and displayed on pages and accessed when specific ‘keywords’ are used by prospects.

E-mail marketing which much like traditional direct mail, depends upon the quality of the list used to be effective. This tool has become somewhat more limited due to the widespread use of anti-spam software and e-mail filters. However, carefully designed and routed e–mails can still be effective advertising methods.

Blogging, or an editorial that delivers timely information on products or services offered is quickly becoming a key element for Internet sales. Blogs use RSS feeds, Atom feeds or links to format and feed the information to directories and a wide range of other outlets. The more popular the blog is, the more readers, links and feeds that are available and the wider overall reach for the businesses’ messages.

There is a great deal of competition to achieve high rankings with the major Internet search engines like Google, Yahoo!, AOL and others. Companies are using a new class of specialists schooled in search engine optimization to make it happen for their clients. Larger companies today use both traditional and Internet media to reach their vital ‘publics.’ The practice of public relations is generally applied once a product, service or individuals public perception is determined by market research. Once the challenges have been adequately identified, a campaign is developed to meet the desired goals. A wide variety of different ‘tools’ are employed to carry out planned PR strategies including press (news) releases and press kits;

product launches; press conferences; speech writing; media seminars and sometimes lobbying.

And now that the Internet has become a valuable media asset, Internet placement has become important as well.

http://university-essays.tripod.com/marketing_communications.html Card 7 Read the text, summarize it and be ready to discuss it with the examiner.

What is Capitalism?

It is often assumed that capitalism has existed, if not forever, then for most of human history. In fact, capitalism is a relatively new social system.

But what exactly does 'capitalism' mean? Capitalism is the social system which now exists in all countries of the world where the means for producing and distributing goods are owned by a small minority of people (the capitalist class). The majority of people must sell their ability to work in return for a wage or salary (the working class.). They are paid to produce goods and services which are then sold for a profit. The profit is gained by the capitalist class because they can make more money selling what we have produced than we cost to buy on the labour market. In this sense, the working class are exploited by the capitalist class. The capitalists live off the profits they obtain from exploiting the working class whilst reinvesting some of their profits for the further accumulation of wealth.

This is what we mean when we say there are two classes in society. It is a claim based upon simple facts about the society we live in today. This class division is the essential feature of capitalism. It may be popular to talk about various other 'classes' existing such as the 'middle class', but it is the two classes defined here that are the key to understanding capitalism. But there is no ambiguity about the status of the vast majority of the world's population. Members of the capitalist class certainly know who they are. And most members of the working class know that they need to work for a wage or salary in order to earn a living.

In capitalism, the motive for producing goods and services is to sell them for a profit, not to satisfy people's needs. The products of capitalist production have to find a buyer, of course, but this is only incidental to the main aim of making a profit, of ending up with more money than was originally invested. This is not a theory that we have thought up but a fact. Production is started not by what consumers are prepared to pay for to satisfy their needs but by what the capitalists calculate can be sold at a profit. Those goods may satisfy human needs but those needs will not be met if people do not have sufficient money.

The profit motive is not just the result of greed on behalf of individual capitalists. They do not have a choice about it. The need to make a profit is imposed on capitalists as a condition for not losing their investments and their position as capitalists. Competition with other capitalists forces them to reinvest as much of their profits as they can afford to keep their means and methods of production up to date.

Actually, it is the class division and profit motive of capitalism that is at the root of most of the world's problems today, from starvation to war, to alienation and crime. Every aspect of our lives is subordinated to the worst excesses of the drive to make profit.

It is widely assumed that capitalism means a free market economy. But it is possible to have capitalism without a free market. The systems that existed in the U.S.S.R and exist in China and Cuba demonstrate this. These class-divided societies are widely called 'socialist'. A cursory glance at what in fact existed there reveals that these countries were simply 'state capitalist'. In supposedly 'socialist' Russia, for example, there still existed wage slavery, commodity production, buying, selling and exchange, with production only taking place when it was viable to do so. 'Socialist' Russia continued to trade according to the dictates of international capital and, like every other capitalist, state, was prepared to go to war to defend its economic interests.

The role of the Soviet state became simply to act as the functionary of capital in the exploitation of wage labour, setting targets for production and largely controlling what could or could not be produced. So we can say that such countries had nothing to do with socialism. In fact, socialism could not exist in one country alone—like capitalism it must be a global system of society.

http://www.worldsocialism.org/spgb/whatiscap.html Card 8 Read the text, summarize it and be ready to discuss it with the examiner.

The Real Meaning of Motivation Motivation has been defined in numerous ways. One of the best is “motivation is the forces acting either on or within a person to initiate behaviour.” In the field of psychology, human motivation has long been studied as a way to explain an individual’s behaviour. In reality, motivation is inferred rather than measured.

An individual’s motives can be described as primary, or basic and secondary, or learned from experience. Primary motives are not learned, but are common to animals and human beings. Some readily-definable primary motives would include hunger, sex, pain avoidance and thirst. Secondary motives include the desire to achieve, lust for power and many other conscious drives.

Motivation has two pre-requisites: the desire and the determination to achieve something notwithstanding any obstacles you might meet along the way. Sometimes a person has the desire but lacks the necessary determination to see it through. Conversely, there are those who have the determination but lack the true desire to achieve the objective.

In the drive reduction theory of motivation, it is postulated that people act mainly to reduce their needs and sustain a constant physiological state of being. In other words, people drink in order to lessen their need for water. However, this theory fails in select situations where individuals are not motivated by internal needs.

Psychologist Abraham Maslow had another theory. He suggested, in the 1970s, that people have a hierarchy of needs. Here, the basic level included physiological needs such as food, water, safety and security. The second level, which he postulated are not heeded until basic needs have been met, included a need for social interaction. Maslow defined the third level as the need for esteem such as respect from oneself and others and the fourth and final level as the need to realise one’s own full potential. Again, this theory doesn’t stand up to scrutiny in situations where higher needs motivate even when the lower levels remain unsatisfied. Maslow’s critics were also quick to point out that his theory also fails because people are frequently motivated by needs from several levels simultaneously.

Though the Maslow Needs Hierarchy is apparent in several areas of life, in none of these is it more prevalent than in the business world. While the manager of a department may have achieved the stage of self-actualization and has a family, his/her entry level worker may only be at the cusp (=beginning) of securing their first apartment.

The prior case study depicts the difference between people at different levels of Maslow's pyramid. Someone who is consistently having trouble providing their basic survival and physiological needs is going to be under great stress. Unfortunately, employees under such stress will begin to show it through their poor work performance.

The reverse is also true. Employees with sufficient shelter, food, clothing, and so on for themselves and their families will more often than not do better work than their co-workers suffering from a lack thereof. The workplace can sometimes be a monotonous place, but the peace of mind to focus on it means that employees will be more productive and capable.

It is for this reason that it is in the best interests of businesses to hire employees through a vigorous interview process who have the most stable life environment. Taking into account the Maslow theory, staffers should attempt to hire more employees in the self-actualization and esteem stages. Employees in both these stages tend to have others most clearly in mind while working. Esteem stage employees benefit businesses because their main desire is to gain attention and respect from those around them. They gain this attention and respect by providing quality work and maintaining excellent relationships with other employees. Employees in the self-actualization stage are focused on the task at hand. They have a calmer demeanor, knowing their self-worth and not having the lesser of life's struggles bearing down on them.

http://www.a1articles.com/article_1369462_3.html Card 9 Read the text, summarize it and be ready to discuss it with the examiner.

Why Employer Won’t Read Resumes Dr. Sander I. Marcus When you write your resume (with or without advice and professional help), who is your target audience? Who are you trying to satisfy?

First of all, you're not writing your resume to satisfy yourself. For that matter, you're not writing it to satisfy any "expert" - the author of the resume book you just read, or the recruiter you're working with, or your career guidance counselor.

You are writing for a particular kind of reader: a potential employer. And if you're like most of us, you make some very, very optimistic assumptions about that reader. You are certain that your reader is eager to find the best person for the job. Your reader, you are sure, is going to read the important things in your resume, and that his or her eye will be drawn to all of those clever formatting tricks you've used (columns, underlining, different fonts, boldfacing, italics, strong verbs, skills, numbers, results, etc.).

But you'd better take off the rose-colored glasses. Your resume has a better than 98% chance of ending up in the garbage can (real or virtual).

Resume readers are some of the smartest and most skeptical readers in the world. They know that at least half of what they read consists of lies, exaggerations, half-truths, and semantic and formatting "tricks." They don't accept anything at face value. Remember, the typical resume reader sees literally thousands; they know every trick in the book by now.

Most readers are in a bad mood, not a happy mood of eager expectancy. They've got 300 resumes to read, and nobody is giving them an extra penny to carefully peruse each one. They are rushed for time, annoyed at having to read yet another resume, and hostile rather than sympathetic. Reading yet another resume is a burden that is keeping them from their attention to what they consider much, much more important matters.

Therefore, the typical resume reader is looking for a quick and convincing reason to throw out yours. Some will even discard it if they don't like the envelope or the way the email looks. Some will read only the resume and not the cover letter, or vice-versa. And they are unwilling to open up a zip file. They are also unimpressed by the latest resume "fad." For a long time, it was (and to a great extent still is) 'verbs.' Since a verb is an action word, we think, the reader will be impressed by lots of great verbs. They're not. The latest craze is numbers. You've got to have lots of quantitative data in your resume, or no one will take you seriously. I see resumes now that are nothing but a bewildering array of numbers, and I do not believe it is any more impressive to the typical resume reader than is a bewildering array of verbs.

None will read in detail - that we all know. All will skim-read for about 20 seconds or less. They are looking for certain information FIRST, to see if the resume is worth reading in more detail. Usually they look for job titles and academic degrees first. Some look first for gaps in employment, some for certain skills, some for length of employment. Each reader has his or her own top priority to scan for first. And even if they read it in detail, they'll give it to 5 other people who will skim it.

Most readers know that their company is in no hurry to hire. Even if they are interested in you, they will take their time responding. They are not interested in calling you back right away, even if they like your resume. They are not interested in your personal objectives for your life and your career. They are only interested in how you can help their company solve its problems and achieve its goals-that's why they hire. But they are totally unaware of your unique strengths and value that you can potentially bring to the organization. That's because in most resumes, the person's unique strengths and potential value are buried somewhere in the middle of the resume and not written for a skimmer/reader.

So, when you write your resume (or have anyone else help you write it), keep the above characteristics in mind. You have got to give your reader 1) what they are looking for FIRST, and 2) what you want them to find FIRST. That means that you cannot emphasize everything equally in your resume. You've got to write it so that they see their priorities and yours instantly.

Make sure to keep that in mind, and you'll have a much better chance of having your resume taken seriously.

http://top7business.com/?id=3174 Card 10 Read the text, summarize it and be ready to discuss it with the examiner.

I Am My Ferrari Peter Noel Murray, Ph.D. Inside the Consumer Mind The news from the recent Frankfurt International Auto Show, reported by Bloomberg Businessweek, is that new Ferrari's are sold out... worldwide!

So what motivates someone to pay $350,000 for a car? It could be as simple as they think it's cool and can afford it. It is likely, however, that the answer is more complex. And what can those of us who aren't wealthy learn from the answer to this question?

One of the powerful forces driving consumer behavior is the need to support our goals of self-identity. Greatest satisfaction comes from purchases that either are consistent with who we are or send signals to others about who we would like them to think we are.

For some wealthy consumers, owning a Ferrari is consistent with their self-identity as connoisseurs of the very best. Sure, "the best" costs a lot, but the fact that they can afford it is not the point. Their satisfaction comes from the car's incomparable aesthetics and superior engineering; and that these elements are an expression of their own personal characteristics.

To be thinking of a car's design and craftsman-level production while driving one of the fastest, sexiest cars in the world may seem odd. Actually, even though these factors may have motivated the purchase of a Ferrari, the driver may never have consciously thought about them at all. Motivation derived from personal self-identity is very likely to occur unconsciously.

A second type of identity-based motivation is focused on social aspiration. Regardless of how wealthy someone is, their self-identity may require signals that let others know that they are members of an elite class. For this type of Ferrari owner, behavior likely would extend beyond the car to clothing, clubs and other symbols that reinforce identity goals.

To learn more about what motivates high net worth consumers, my company conducted a study for HNW Inc., an NYC-based consulting firm that provides strategic marketing services to companies that serve the affluent market. While our study confirmed the importance of selfidentity, it also revealed how this factor can work against some luxury brands. HNW's president & CEO Stacey Haefele said, "The marketing success our clients comes from an understanding of just how complex the affluent market is. There is a fine line between a company or brand image that satisfies the self-identity needs of the high net worth consumer - and an image that becomes out of sync with that identity."

Our study for HNW identified examples of how self-identity motivation relative to luxury brands can become out of sync. In these cases the affluent consumers avoided brands whose identity was perceived to clash with their own. Maybach cars cost as much or more than other elite cars, but they are not perceived to have the same status and class. While some wealthy consumers consider Rolex watches to be "the best" because of their quality and craftsmanship, others see the brand as a pretentious statement to be avoided. And, not surprisingly, the perceptions of brands that have suffered at the hands of counterfeiters, like Louis Vuitton, have diminished appeal.

Most of us don't face the problem of deciding which exotic car to buy. But what about other choices? Are we different from the wealthy? Other than the cars we drive, we do have a lot in common. Rich people have preferences about Mac's or PC's, scrambled or poached, boxers or briefs... whatever.

What motivated you to make some of your purchases in recent years? Take a tour of your closets, garage, and other places where your treasures are stored; and think about whether the things you find contribute to your personal or social self-identity. What you learn may help you become a more satisfied shopper in the future.

http://www.psychologytoday.com/blog/inside-the-consumer-mind/201110/i-am-my-ferrari

Примерные темы для индивидуальных проектов:

1) Написание деловых писем.

2) Написание запросов.

3) Инкассо

4) Векселя и тратты

5) Аккредитивы

6) Платежные поручения

7) Банковские гарантии

8) Написание рекламаций

9) Корреспондентские отношения Критерии оценки итоговой контрольной работы и письменного перевода карточек (указаны проценты правильно выполненной работы):

90-100% - A – «отлично» (работа выполнена на высоком уровне с незначительным количеством несущественных неточностей) 82-89 % - В – «хорошо» (работа выполнена на хорошем уровне, но содержит незначительное количество ошибок) 70-81% - С – «хорошо» (работа выполнена на хорошем уровне, в целом правильно, но содержит некоторое количество существенных ошибок) 63-69% - D – «удовлетворительно» (работа выполнена неплохо, но со значительным количеством существенных ошибок) 50-62% - Е – «удовлетворительно» (достаточный уровень для выполнения минимальных критериев) 26-49% - FX – «неудовлетворительно» (работа выполнена на низком уровне, но с возможностью пересдачи) 0-25% - F – «неудовлетворительно» (работа выполнена на низком уровне, необходимо повторение всего курса) Критерии оценки реферирования иноязычного текста и беседы по нему 8 баллов:

2 балла за полноту извлечения ключевой информации, логическое структурирование исходного текста 2 балла за оригинальность передачи информации текста, развернутость собственной оценки 2 балла за языковую грамотность изложения (лексика, грамматика, стилистика) 2 балла за адекватное реагирование на вопросы и логические ответы Критерии оценки реферирования русского текста 6 баллов:

2 балла за полноту извлечения ключевой информации, логическое структурирование исходного текста 2 балла за оригинальность передачи информации текста, развернутость собственной оценки 2 балла за языковую грамотность изложения (лексика, грамматика, стилистика) Критерии оценки индивидуального проекта – 5 баллов 1балл за качество подготовленного материала 2 балла за качество представления материала 2 балла за ответы на вопросы

9.4. Методические материалы, определяющие процедуры оценивания знаний, умений, навыков и/или опыта деятельности, характеризующих этапы формирования компетенций.

Процедура оценивания знаний, умений и владений по дисциплине включает учет успешности по всем видам заявленных оценочных средств.

Контрольная работа проводится в середине курса и оценивается в соответствии с приведенной шкалой оценивания.

Темы индивидуальных проектов объявляются в начале курса.

Устный опрос проводится на каждом практическом занятии и затрагивает весь пройденный материал как по текущему, так и по предыдущим разделам. Применяется индивидуальное или групповое оценивание ответа в зависимости от формы организации работы.

По окончании освоения модулей дисциплины (после семестра) проводится промежуточная аттестация в виде зачета, которая позволяют оценить совокупность приобретенных в процессе обучения компетенций. При выставлении итоговой оценки применяется балльно-рейтинговая система оценки результатов обучения.

Оценка сформированности компетенций на зачете или экзамене для тех обучающихся, которые пропускали занятия и не участвовали в проверке сформированности компетенций во время изучения дисциплины, проводится после индивидуального собеседования с преподавателем по пропущенным или не усвоенным обучающимся темам.

10. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины (модуля)

10.1. Общие рекомендации по самостоятельной работе обучающихся Самостоятельная работа студентов является очень важной при обучении иностранному языку. Различаются 3 вида самостоятельной работы студентов:

1) самостоятельная работа во время аудиторных занятий;

2) самостоятельная работа в лингафонном или компьютерном классе;

3) самостоятельная работа внеаудиторная.

Самостоятельная работа студентов в аудитории осуществляется под руководством преподавателя, однако часть работы студенты выполняют самостоятельно. Методика самостоятельной работы на иностранном языке в аудитории направлена в основном на то, чтобы студент, усвоив предъявленный ему материал, сумел применить его в своей речи.

В качестве заданий для самостоятельной аудиторной работы можно порекомендовать:

1) задания по карточкам после прослушивания текста;

2) составление диалогов по прослушанному/прочитанному тексту;

3) подготовка сообщений с лексикой по изучаемой теме.

К самостоятельной работе студентов в аудитории относятся также контрольные работы (промежуточные и итоговые) по изучаемым темам. Контроль дает возможность студентам не только отчитываться в усвоении пройденного материала, но и систематизировать полученные знания. Небольшие письменные контрольные работы (длительностью 10–15 мин.) проводятся регулярно. Большие лексико-грамматические контрольные работы проводятся по окончании работы над темой, а также в конце модуля. В качестве контрольных работ такого рода могут служить переводы с английского языка на русский, с русского на английский, тестовые задания в пределах изученного материала.

Самостоятельная внеаудиторная работа студентов является управляемой и целенаправленной. Задания предусматривают работу с обязательной и дополнительной учебной литературой, а также использование Интернет-ресурсов. Задания для внеаудиторной самостоятельной работы планируются на неделю, месяц, или модуль.

Необходимым элементом самостоятельной работы студентов является умение привлекать дополнительную литературу, которая обеспечивает получение ими необходимого языкового и информационного материала.

Третьим видом самостоятельной работы студентов являются занятия в лингафонных и компьютерных классах, которые отличаются следующими особенностями:

- высокая интенсификация речевой деятельности каждого студента;

- учебный материал является образцовым с точки зрения иностранного языка;

- технические средства обучения позволяют осуществлять более надежный и более широкий по охвату контроль. Контроль в таких условиях становится более оперативным, так как охватывает большее число студентов за единицу времени;

- работа в условиях лаборатории позволяет осуществлять непрерывную обратную связь, что особенно важно при активной речевой деятельности, построенной на овладении образцами речи.

Самостоятельная работа студентов носит систематический характер. Результаты контролируются преподавателями и учитываются при итоговой аттестации студента (зачет/экзамен). Проводятся тестирования, заслушивание и обсуждение сообщений по изучаемым темам, обсуждение внеаудиторного чтения студентов, проверка письменных работ, презентации, ролевые игры, пресс-конференции, круглые столы и т.д.

Самостоятельную работу можно рассматривать как цель, форму и метод обучения.

Одной из конечных целей обучения иностранному языку в вузе является формирование у будущих специалистов:

- умения самостоятельно пользоваться иностранным языком в своей профессиональной деятельности;

- умения самостоятельно совершенствовать свои знания в области иностранного языка.

Примерные задания для самостоятельной работы с текстом и материалами по изучаемой теме:

1. Ознакомьтесь с материалами по теме (например, материалом учебника или дополнительным материалом); выпишите лексику по специальности (или по теме); составьте план содержания.

2. Выполните задания в процессе чтения рекомендуемого материала или прослушивания устного сообщения:

- ответьте на заранее поставленные вопросы по содержанию;

- найдите ответы на проблемные вопросы;

- выберите правильный ответ из ряда данных;

- исправьте неверное утверждение.

3. При работе над темой выполните следующие задания:

- составьте глоссарий основной лексики по теме;

- подберите материал из дополнительного источника по данным вопросам;

- прочтите текст с коммуникативной целью (для сообщения, рассказа, дискуссии);

- найдите в тексте информацию по указанным вопросам;

- составьте диалог на базе текста;

- напишите письмо на заданную тему.

Контроль над внеаудиторной самостоятельной работой студентов осуществляется регулярно (не реже 2-х раз в месяц) в форме общих групповых обсуждений и индивидуальной беседы с преподавателем.

10.2. Методические рекомендации по подготовке к практическим занятиям Программа по дисциплине «Деловая документация на иностранном языке»

предназначена для студентов, успешно освоивших программный базовый курс английского языка, а также курсы по углубленному, деловому и профессиональному иностранному языку.

Программа составлена в соответствии с современными требованиями к обучению практическому владению языком делового общения.

Программой предусмотрена работа над развитием в основном навков делового письма.

Однако пополнение словарного запаса, систематизации грамматических знаний, совершенствование навыков говорения и аудирования, чтения и письма являются обязательными составляющими каждого занятия.

На зачетах оценивается уровень овладения студентами основными видами речевой деятельности (восприятием на слух, говорением, чтением, письмом) в сфере делового общения.

Языковые навыки делового общения на английском языке (чтение, аудирование, говорение, письмо) отрабатываются на темах, связанных с современным бизнесом.

Современная коммуникативная методика преподавания английского языка позволяет успешно овладеть деловой лексикой и грамматическими структурами через разговорную практику – дискуссии, презентации, анализы ситуаций сопровождаются аудио- и видеоматериалами и помогают расширить словарный запас, обрести уверенность в общении на английском языке.

Рекомендуемые направления работы для закрепления навыков говорения и письма:

Основы публичной речи.

Упражнения (в том числе работа с техническими средствами обучения) могут быть направлены на:

- понимание текста при прослушивании и повторение за диктором;

- запоминание диалогов и монологов и их воспроизведение – письменная фиксация ключевых слов при прослушивании и составление плана текста;

- письменный (учебный) перевод текста на иностранный язык (диктант-перевод);

- развертывание диалога в монологическую речь;

- краткий пересказ/подробный пересказ прослушанного текста;

- изложение основного содержания и проблематики видеофильма;

- воспроизведение текста на специальную тему в форме публичной речи (минидоклада);

- устная постановка вопросов по докладу (слушатели);

- развернутые ответы на вопросы по докладу (докладчик);

- создание собственного связного текста в форме монолога или диалога с использованием ключевых слов и выражений;

- краткое (2–3 мин.) устное выступление на предусмотренную программой тему (без подготовки);

- устное выступление на заданную изучаемую тему (с предварительной подготовкой).

Рекомендуемые направления работы для закрепления навыков чтения, говорения и письма:

-чтение и интерпретация текста делового содержания;

- определение основного содержания текста по знакомым опорным словам, интернациональной лексике и с помощью лингвистического анализа (морфо-логической структуры слова, соотношения членов предложения и т.д.);

- распознавание значения слов по контексту;

- восприятие смысловой структуры текста, выделение главной и второстепенной информации;

- обобщение фактов;

- умение сделать перевод (со словарем) фрагмента статьи

Рекомендуемые упражнения:

- составление вопросов по тексту;

- краткий и подробный пересказ текста с опорой на план;

- перевод (передача содержания) русского текста на иностранный язык;

- составление письменного конспекта текста;

- составление собственного текста (в устной и письменной форме) на произвольную тему с использованием выделенных в оригинале слов и выражений;

- подбор иностранных эквивалентов к русским словам и выражениям;

- подбор русских эквивалентов к иностранным словам и выражениям;

- написание официальных писем, факсов, служебных записок, сообщений электронной почты;

- перевод фрагмента статьи (перевод должен быть точным настолько, чтобы не исказить основное содержание текста);

- аннотирование и реферирование текстов по теме специальности;

- работа со специальными словарями и справочниками;

- перевод слов и словосочетаний терминологического характера.

Обучение чтению литературы по специальности включает также внеаудиторное чтение (специальной литературы), составление конспекта на иностранном языке и представление его в виде доклада на занятии.

Для развития навыков практического владения языком в учебном процессе используются различные формы самостоятельной работы:

1) чтение и перевод учебных текстов;

2) выполнение устных и письменных упражнений;

3) дополнительное чтение профессионально-ориентированных текстов;

4) использование различной аудио- и видеоаппаратуры;

5) выполнение письменных переводов;

6) аннотирование и реферирование текстов по специальности;

7) подготовка презентации;

8) написание эссе.

10.3. Рекомендации по использованию информационных технологий Основная масса занятий с использованием мультимедийных технологий должна осуществляться студентами в форме самостоятельной работы. Работа с мультимедийными технологиями может существенно облегчить для студентов процесс подготовки к экзаменам/зачетам.

11. Описание материально-технической базы, необходимой для осуществления образовательного процесса по дисциплине (модулю) Учебные аудитории с доской. Компьютер.

–  –  –

ДОПОЛНЕНО (с указанием раздела РПД) ИЗМЕНЕНО (с указанием раздела РПД) УДАЛЕНО (с указанием раздела РПД) Реквизиты протоколов заседаний кафедр, на которых пересматривалась программа

–  –  –



Похожие работы:

«Руководство по оформлению стандартных перевозочных документов НСАВ -ТКП ГЛАВА 16 ОФОРМЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО ДОКУМЕНТА ПРИ РЕЗЕРВИРОВАНИИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ УСЛУГ, ОКАЗЫВАЕМЫХ ПАССАЖИРАМ 16.1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА 16.1.1. При резервиров...»

«УДК 332.122 ББК 65.04 Перспективы социально-экономического развития приграничных регионов. Материалы Третьей научно-практической конференции с международным участием (09 июня 2016 г., г. Петрозаводск). Петрозаводс...»

«Академия передовых практик внедрения и поддержки SAP 34 октября 2012 года Бизнес-Школа "Сколково" Докладчик: Андрей Трегубов, директор Globalization Services в SAP Lab CIS Andrey Tregubov, Director Globalization Services SAP...»

«Николай Дмитриевич Найденов1, Лесников Сергей Владимирович2, "Гипертекстовый информационно-поисковый тезаурус метаязыка экономики" Основой гипертекстового информационно-поискового тезауруса /ИПТ/ метаязыка экономики является информационно-поисковая система /ИПС/ – система, обеспечивающая поиск и отбор релеван...»

«УДК 330.133 : 334.7 Н. В. КЛЕВЦОВА МОДЕЛИ АНАЛИЗА СТОИМОСТИ КОМПАНИИ Стоимость компании определяется ее способностью производить денежный поток в течение длительного периода времени. В данной статье сравниваются четыре модели анализа стоимости компании: модель дисконтированного денежного потока коммерческого предприятия, модель экономич...»

«Аннотация к рабочей программе дисциплины Б1.Б.5 "Экономическая теория" Направление подготовки 21.05.04 "Горное дело" Специализация №3 "Открытые горные работы" Квалификация (степень) выпускника специалист Форма обучения очная Курс 3 Семестр (ы) 5 Количество зачетных единиц 2 Форма промежуточной аттестации Зачет Количест...»

«СЕНТЛ БРЬ П р о л е т а р и и в с е х стран, с о е д и н я й т е с ь ! (Е ф щ ф ш к с о ш п А р п ш а га ш ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ ПОЛИТИКО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ ОРГАН ГЛАВНОГО УПРАВЛЕНИЯ СЕВЕРНОГО МОРСКОГО ПУТИ ПРИ СНК СССР...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Уральский государственный университет им. А.М. Горького" Центр педагогического образования Инновационная образовательная программа "Опережающая подготовка по прорывным направлениям развития науки, техники...»

«Министерство сельского хозяйства Российской Федерации Забайкальский аграрный институт – филиал ФГБОУ ВПО "Иркутская государственная сельскохозяйственная академия" КАФЕДРА ЭКОНОМИКИ ПРОГРАММА ИТОГОВОГО МЕЖДИСЦИ...»

«Е. Н. ЛОКУН Брест, БрГУ имени А.С. Пушкина МЕТОДИКА РАБОТЫ С ВИДЕОФРАГМЕНТАМИ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛОЯЗЫЧНОМУ ОБЩЕНИЮ Развитие современного общества происходит в эпоху расширения границ межличностного и межкультурно...»

«Приложение к Плану счетов бухгалтерского учета финансово-хозяйственной деятельности страховщиков ИНСТРУКЦИЯ по применению плана счетов бухгалтерского учета финансово-хозяйственной деятельности страховщиков ЧАСТЬ I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1. Понятия и определения, используемые в целях настоящей Инструкции: акт...»

«ЭКОНОМИКА И УПРАВЛЕНИЕ ПРЕДПРИЯТИЯМИ 145. Актуальные проблемы развития, финансового управления и правового урегулирования мировой экономики в условиях кризиса : материалы межвуз. науч.-практ. конф. студентов и молодых ученых, г. Москва, 23 апреля 2009 г. / Моск. ин-т мировой экономики и междунар. отно...»

«Консалтинговая компания ЭлитКонсалт приглашает всех кто заинтересован в развитии собственного бизнеса! на семинар для предпринимателей Владимира Турова. Тема семинара: "Как снизить налоги, обезопасить активы и повысить эффективнос...»

«ПОСТАНОВЛЕНИЕ АДМИНИСТРАЦИИ МУНИЦИПАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ПРИМОРСКО-АХТАРСКИЙ РАЙОН от '/5.0 $. 2 O '/S г. Приморско-Ахтарск О внесении изменений в постановление администрации муниципального образования Приморско-Ахтарский район от 25 февраля 2015 года № 266 "Об утверждении муниципальной программы м...»

«Ирина Алексеевна Толмачева Лоббизм по-русски. Между бизнесом и властью Текст предоставлен праообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=2517885 Лоббизм по-русски. Между б...»

«Краткий обзор материалов зарубежных и отечественных средств массовой информации, посвященных вопросам противодействия легализации доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма, за период с 1 марта 2014 года по 30 апреля 2014 года Информация органов законодательной и государственной власти Российс...»

«Протокол заседания Комиссии по закупкам Внешэкономбанка по оценке и сопоставлению заявок на участие в запросе предложений 01 сентября 2015 г. № 309 Кворум для принятия решений имеется Заказчик Государственная корпорация "Бан...»

«НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК МГТУ ГА № 146 серия Менеджмент, экономика, финансы УДК 656.7:658 КОНЦЕПЦИЯ ОЦЕНКИ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОГО ПОТЕНЦИАЛА ТУРФИРМЫ И КАЧЕСТВА ТУРИСТИЧЕСКИХ УСЛУГ А.А. КУЗНЕЦОВ, ВО ТХИ МИНЬ НГОК Статья представлена доктором экономических наук, профессором Афанасьевым В.Г. В статье рассматриваются...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФИЛИАЛ ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ "ВЛАДИВОСТОКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕ...»

«Издательство выражает благодарность семье В. Т. Битюцких за право на переиздание книги и фонду "Династия" за поддержку проекта Владимир Тимофеевич Битюцких работал в ОАО "ВымпелКом" с 1994...»

«ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ И СОВРЕМЕННОСТЬ 2000 № 4 ОБЩЕСТВО И РЕФОРМЫ Т.Ю. ЖУРЖЕНКО Социальное воспроизводство как проблема феминистской теории* Социальное воспроизводство в современном обществе включает несколько уровней: репродуктивный, социально-экономический, идеологический. Очевидно, что именно ж...»

«Экономическая социология. Т. 13. № 3. Май 2012 www.ecsoc.hse.ru НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ А.О. Хиршман Страсти и интересы: политические аргументы в пользу капитализма до его триумфа В этой книге выдающийся американский экономист Альберт...»

«2 В методических указаниях изложены общие положения, порядок выбора тем курсовых работ, подбора и изучения литературы, составления плана, выполнения и оформления работы. Методические рекомендации адресованы студентам для оказания помощи при подготовке и защите курсовых работ.При подготовке использованы материалы с...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ "ПЕРМСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННАЯ АКАДЕ...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "ПОВОЛЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ СЕРВ...»

«2013 Наиболее часто задаваемые вопросы по иммиграционной инвесторской программе EB-5 Visa Ответы предоставлены ассоциацией иммиграционных юристов Korda, Zitt & Associate Immigration Law Offices. Florida Green Homes, LLC 6/27/2013 Contents Что...»

«Аннотация программы учебной практики направления подготовки "Экономика" (магистерская программа "Экономика азиатских рынков") Цель прохождения практики Целью учебной практики является закрепление теоретических знаний, полученных при изучении базовых дисциплин, пр...»










 
2017 www.lib.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.