WWW.LIB.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные материалы
 

Pages:   || 2 |

«ЭЛЬНАЗАРОВА ХАБИБА АБДУМАМАДОВНА РЕЛИГИОЗНАЯ ЛЕКСИКА В «ШАХНАМЕ» АБУЛЬКАСИМА ФИРДОУСИ   10.02.22-Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, ...»

-- [ Страница 1 ] --

ХОРОГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

УНИВЕРСИТЕТ имени М. НАЗАРШОЕВА

На правах рукописи

ЭЛЬНАЗАРОВА ХАБИБА АБДУМАМАДОВНА

РЕЛИГИОЗНАЯ ЛЕКСИКА В «ШАХНАМЕ» АБУЛЬКАСИМА

ФИРДОУСИ

 

10.02.22-Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки,

аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык )

    Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

 

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Офаридаев Назри ДУШАНБЕ- 2016   

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ……

ГЛАВА I. КОНЦЕПТ ХУДО « БОГ, БОЖЕСТВО»:

СИНОНИМЫ И ЭПИТЕТЫ

1. Выражение отношения Фирдоуси к религиям в «Шахнаме»….…..........16

2. Лексика, обозначающая теоним Худо « Бог» «Божество»…….…..........25

3. Лексические единицы, выражающие эпитеты Бога……

ГЛАВА II. ОСНОВНЫЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ

ГРУППЫ РЕЛИГИОЗНОЙ ЛЕКСИКИ

1.1. Религиозная антропонимия…..…………………………………..………. 52

1.2. Антропонимы, связанные с именами пророков..…

1.3. Антропонимы, связанные с именами исламских халифов………….…66



2.1.Религиозные титулы…….…

2.2. Слова, выражающие эпитеты жрецов (мубадов)……....…………….....72

3. Слова, обозначающие принодлежность к определенной религиозной конфесии……...………….……………....…

4.Слова-термины, обозначающие места поклонения…..……

5.Слова, выражающие общие понятия религии…….….. ………………..84

6. Слова,обозначающие эсхатологические понятия…

7. Слова, обозначающие религиозные ритуалы… …

8.Слова, обозначающие религиозно-мифологические понятия…...……..109

ГЛАВА III. ЛЕКСИКА, СВЯЗАННАЯ

С РАЗЛИЧНЫМИ РЕЛИГИЯМИ

1.Религиозная лексика зороастризма…………..……..………..…………..124

2. Лексика, относящаяся к исламской религии…………

3. Употребление лексики других религий в «Шахнаме»…….…………….158 ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………………165    

ВВЕДЕНИЕ

В истории таджикского литературного языка IX-X вв. считаются первым периодом формирования литературных жанров и появления богатой литературы на языке дари. Изучение и исследование развития литературы, языка и науки того периода привлекает внимание ученых, особенно лингвистов и литературоведов.

Известно, что таджикский язык и литература неуклонно развивались даже в ходе ожесточенной борьбы против господства арабов еще со времен правления Тахиридов и к периоду Саманидов приобрели самостоятельный и всенародный характер. В эпоху правления Саманидов начали развиваться не только литература на национальном языке, но также и другие сферы общественной жизни, такие как наука, искусство и т.д.

Становление языка дари в качестве официального, литературного и государственного языка, в эпоху Саманидов было историческим событием.

Исходя из этого, изучение языковых особенностей письменного наследия поэтов и писателей этого периода очень важно, так как это было время, когда таджикский язык обрел устойчивую литературную норму и на нем развивались различные письменные стили литературного языка.





Особенно язык поэзии Рудаки, Фирдоуси и других великих поэтов и писателей того времени, с точки зрения лексического состава, синтаксических и морфологических особенностей отражает богатство стилей таджикского языка того времени. Литературное, научное и историческое наследие IX-X веков заложило твердую основу для дальнейшего развития языка форсии дари.

В этом плане, рассмотрение и анализ отдельных вопросов лексики «Шахнаме» Фирдоуси считается одним из важнейших и значимых вопросов истории таджикского литературного языка.

«Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси является одним из величайших литературных шедевров не только таджикского народа, но и мирового масштаба, получивших взыскавший всемирную известность. «Шахнаме» обладает выдающимися языковыми особенностями, язык произведения богат и разнообразен. «Шахнаме»

Фирдоуси оказало огромное влияние на развитие литературного языка и изучение его языка имеет немаловажное значение для определения закономерностей дальнейшего развития современного таджикского литературного языка. Об изучении различных аспектов «Шахнаме»

исследователями Востока и Запада были написаны и изданы тысячи научных трудов. Особенно в сфере лексикографии «Шахнаме»

привлекло внимание большого количества языковедов, потому как лексика «Шахнаме» содержит различные тематические группы слов, разновидности аллегории, метафоры, иносказания, а также с точки зрения художественных приемов и способов выражения, содержание терминов различных областей является уникальным лексическим источником. «Шахнаме» свидетельствует о богатом словарном составе первого периода формирования литературного языка. Этот великий эпос отражает многовековую историю наших далеких предков, богатство, красоту и изящность литературного языка Х века и является выдающимся литературным памятником таджикско-персидской классической литературы.

Абулькасим Фирдоуси, создав этот произведение. приобрел известность мирового масштаба и доказал, что он великий мастер поэзии, выполнил свою историческую миссию как непревзойденный мастер слова, и внес свою лепту в дальнейшее развитие литературного, особенно поэтического, языка.

Исследование различных лексических аспектов «Шахнаме» имеет большое теоретическое значение. Научное изучение разных разделов лексики «Шахнаме» имеет большое значение для развития лексического состава современного литературного языка, совершенствования и разработки его терминологии.

В последние годы изучение лексики, связанной с религиозном мировоззрением, привлекает внимание лингвистов. Формирование этого раздела лексики, тесно связанного с историей, культурой и мировоззрением народа, в этнолингвистическом, психолингвистическом и культурологическом аспекте стало объектом исследования лингвистов на примере различных языков.

Изучение религиозной лексики «Шахнаме» Фирдоуси также может пролить свет на вопросы формирования и развития этой части терминологии современного литературного языка, внести ясность в некоторые идейно-художественные вопросы «Шахнаме», ибо религиозная лексика относится к числу важнейших частей лексического состава произведения.

Фирдоуси в героической и мифологической частях «Шахнаме»

проявлял интерес к религиозным вопросам и высказывал свою концепцию по отношения к разным религиям. Если зороастризм считался источником вдохновения и способом выражения философских и общественных воззрений, то духовные ценности ислама, христианства, буддизма были использованы при описании исторических и мифологических событий и естественно, что в этом случае поэт использовал и терминологию, относящуюся к упомянутым религиям.

Эпитеты Бога и его свойства, пророки, халифы, сказочные существа, религии и традиции, святилища, религиозные учения и все, что касается религии и обычаев, являются неотъемлемой частью истории и культуры нации, и они ходят свое отражение в литературном языке. Приведенные эпитеты донесли до наших времен из глубины веков интересные, красочные образы и являются своеобразным историческим справочником.

Эпитеты, относящиеся к религии и связанные с развитием общества, появились в разные исторические периоды, и охватывают важнейшие области жизни и деятельности людей.

Не случайно, что «Шахнаме» Фирдоуси начинается восхвалением Бога и разума. Фирдоуси с первой строки своего произведения погружается в религиозные и философские размышления и указывает на свои религиозно-философские предпочтения, отраженные в этом произведения, и начинает «Шахнаме» словами: «Именем Бога души и разума».

В поиске Бога достаточно, чтобы узнать, что Бог лучше того, что ты предполагаешь о нем. Он не сотворен, а сам творец. Умом его не понять, а взглядом не увидеть. Поэтому поэт наставляет: «Ищи жизненный путь и постарайся быть смиренным и будь свидетелем того, что Бог из небытия сотворил бытие и дал тебе могущество. Мы должны познать Бога из его качеств, как сказано в «Шахнаме»: «Бог имени и Бог места». Эта поэтическая строка имеет философский смысл, то есть мы должны начать дело не именем того Бога, который есть только Бог имени.

Как известно, все богатыри «Шахнаме» знамениты и прославлены: «Мне нужно имя, тело смертно». Значит, после смерти тела, остается только имя, которое дает продолжение и бессмертие душе. То есть имя означает «то, почему узнают человека».

В «Шахнаме» плавным, изящным и поэтичным стилем рассмотрены особые темы из материальной и духовной жизни в свете героического эпоса и отражены в мифологических, эпических и исторических частях.

В том числе такие монотеистические темы, как сотворение мира и человека, восхваление пророков и халифов, благоразумие, благоустройство мира, справедливость, злодеяния и кара, судьба, высокомерие и чванство, мир и дружба, радость и доброжелательность, смерть и небытие, послушание и поклонение Богу. Кроме того, затронуты темы экономики и посредничества, стремления к знаниям, трудностей и покоя, тирании и упадка могущества, здорового нрава и вкуса, слова и поэзии и т.д. Наряду с этими темами мы можем, увидеть в «Шахнаме» также и описания природы: воспевание ночи, весны, заката и рассвета солнца, которые много раз были в центре внимания поэта, и он говорил о них очень изящно, красочно и привлекательно.

В «Шахнаме» упоминается о сфере медицины и математики, экономики и военного дело, и все это указывает на то, что Фирдоуси был сведущим в этих науках, так как говорил на эти темы рассудительно и мудро.

Таким образом, Фирдоуси обо всех вышеперечисленных темах выражал свои воззрения очень занимательными и нравоучительными понятиями, которые являются поучительными для человека.

Необходимо отметить и тот факт, что поэт начинал и закончил свое «Шахнаме» на чистом персидском языке.

Степень изученности темы. Язык «Шахнаме, как с точки зрения лексики, так и по грамматическим особенностям, исследован учеными Ирана, Европы, России, Индии, Таджикистана и ряда других стран мира.

Известный исследователь наследия Фирдоуси Садриддин Айни о языке «Шахнаме» писал: «Язык «Шахнаме» простейший и чистейший среди классических языков Ирана»,рекомендовал изучение его лексики и считал, что необходимо проводить его сравнительный анализ с современным, живым таджикским языком.[1.11.43]

С. Айни в своей статье «О Фирдоуси и его «Шахнаме» писал:

«Некоторые слова из «Шахнаме» такие, как мубад-жрец, пизишк целитель, врач, ромишгар - музыкант, диж - крепость, остались от древнеперсидского языка. Также слова або-верхняя мужская одежда с короткими рукавами, абар-сверх, адотхо-орудия, использованные в некоторых местах произведения, не только от начала до конца понятны всем таджикам, но и большинство из них употребляются в современном разговорном языке. Подобные слова до сих пор используются в той же форме и с тем же фонетическим звучанием, но эта лексика уже не используется в персидском литературном языке, однако осталась в разговорной речи таджиков. Некоторые из этих слов уже считаются разговорным языком и не употребляются таджикскими переводчиками и писателями. Однако Фирдоуси использовал эту лексику, и таджики говорят на нем». [1.11.43]

Иранский исследователь Махмуд Шафи подчеркнул, что:

«Шахнаме» необходимо исследовать с точки зрения истории, религии, верования, важнее всего, в грамматическом и лексическом аспекте».

[1.130, 159] В работе известного иранского ученого Ризозода Шафака «Фирдоуси с точки зрения религии» были исследованы проблемы религиозного отображения лексических выражений и сам лексический состав «Шахнаме», связанный с религиозными понятиями.

Одним из первых лексикографических источников «Шахнаме» был «Словарь «Шахнаме», составленный Абдулкадыром бинни Умар алБагдади (год смерти 1093 хиджри) (1693 н.э.) с толкованием тюркских слов и началом его составления считается 1067 хиджри (1656-1657гг.

н.э.) [1.128,10] Краткий словарь «Шахнаме» под названием «Толковый словарь «Шахнаме», с использованием персидской лексики, составленный жрецом Эдал ибни Дороб в 1809 году по заказу английского офицера Джона Малколна. [1.128.11] Один из наиболее полных толковых словарей «Шахнаме», изданный в Европе, принадлежит немецкому иранисту Б.Вольфу. Этот толковый словарь считается комментарием к «Лексике «Шахнаме» на немецком языке. В Европе этот толковый словарь признается одним из достоверных источников. Данный толковый словарь издан в 1935 году и очень широко используется в исследованиях по исторической лексике.

Работу Махмуда Шафи ««Шахнаме» и грамматика» можно назвать лучшей работой о языковых особенностях «Шахнаме». В данной работе подробно и всеобъемлюще были проанализированы грамматические особенности «Шахнаме». [1.130,28] В Иране на персидском языке были изданы несколько толковых словарей на основе текстов «Шахнаме», которые считаются ценным источником для рассмотрения и исследования его языковых особенностей.

Здесь мы можем назвать некоторые из них: «Муъчами «Шахнаме», составитель Мухаммад Алави Туси с корректировкой и переводом Хусейна Хадевджам (Тегеран,1350), «Словарь «Шахнаме», составитель Абдулхусайн Нушин (Тегеран, 1365), «Толковый словарь и композиция «Шахнаме» (в него входят лексические комментарии, терминология, имена и названия мест в «Шахнаме»), составитель Парвиз Атобаки (Тегеран, 1379) и др.[2,139;146;155] Все эти словари и толковые словари составлены на основе текста «Шахнаме» и считаются важными источниками толкования и ознакомления с религиозной лексикой «Шахнаме» Фирдоуси.

Во время работы над диссертацией для рассмотрения, интерпретации и толкования религиозной лексики «Шахнаме» мы обратились к этим источникам.

Как мы уже подчеркнули выше, еще в 1935 году С.Айни считал полезным изучение и исследование лексики «Шахнаме» и привлек внимание будущих лингвистов к «Шахнаме». Поэтому наряду с исследованием «Шахнаме», с точки зрения литературоведов, также были изучены грамматические и лексические особенности «Шахнаме».

Мы можем назвать несколько таких исследовательских работ и отдельных статьей.

Ибрагим Ализода издал статью под названием «Несколько слов о лексике «Шахнаме» Фирдоуси», которая очень интересна и имеет большую научную ценность. Например, как пишет сам автор: «Я в «Шахнаме» Фирдоуси нашел те слова, которые не использовал Вольф в своем толковом словаре» [1.13,53-66].

В 1992 году вышел в свет «Краткий толковый словарь «Шахнаме» и его можно считать первым толковым словарем «Шахнаме» на таджикском языке. В этот толковый словарь вошла уникальная лексика «Шахнаме» с семантическим толкованием [1,13].

Сулейман Анвари исследовал военную лексику и терминологию «Шахнаме». В монографии С.Анвари были рассмотрены военная лексика и терминология с точки зрения семантики, содержания, исторических и лексикографических особенностей, также и её использование в «Шахнаме». Автор говорит о превосходной способности Фирдоуси использовать военную лексику и указал на его огромный вклад в развитие раздела военной лексики. Военная терминология рассмотрена с точки зрения словообразования, смыслового преобразования, что определяет основы появления этого раздела лексики в «Шахнаме» [1.14] В статье Э.Муллокандова «Язык в течение времен» («Забон дар тули замон») сопоставлялись некоторые слова и лексические единицы «Шахнаме» с современным таджикским языком и ее автор рекомендует использование «Словаря «Шахнаме» при переводе произведений с русского языка на таджикский язык. [1.83] Вопросы словообразования на основе материалов «Шахнаме»

считаются одной из важнейших тем таджикского языкознания.

На данную тему О.Косимов издал ряд статей и отдельную монографию. Монография О.Косимова «Деривация в «Шахнаме» была издана. и в ней освещаются вопросы словообразования, словообразовательные аффиксы, задачи и содержание этих аффиксов в словообразовании и другие особенности словотворчества в «Шахнаме».[1.59] Вклад Фирдоуси в образование новых слов очень велик, и это способствует развитию словарного состава таджикского языка. [1.59] Другая монография О.Касимова «Картина животного мира в «Шахнаме» Фирдоуси» посвящена исследованию лексики произведения, связанной с растительным и животным миром. Автор подвергает данный раздел лексики широкому историколингвистическому анализу.[1.60] В диссертации А.Исматова была изучена тема названия головных уборов в «Шахнаме». Автор исследовал виды головных уборов и способы лексического выражения названий головных уборов, их разнообразие и лексические единицы их выражения в «Шахнаме», а также изложил и интерпретировал лексику, относящуюся к названиям головных уборов в историко-этимологическом аспекте.[1.56] Шодиев Р. в своей кандидатской диссертации исследовал глагольную лексику «Шахнаме». В его работе были рассмотрены простые глаголы, использованные в «Шахнаме» с исторической точки зрения, в сравнении с другими произведениями первого периода формирования литературного языка. Он исследовал глагольную лексику «Шахнаме» по семантике, структуре и в разделе простых глаголов, глагольных префиксов и именных составных глаголов, рассмотрены вопросы происхождения простых глаголов, которые восходят к западным среднеиранским языкам и которые являются источниками формирования простых глаголов «Шахнаме». В данной работе также исследована синонимия простых и составных глаголов.

В работе также был проанализирован каждый глагольный префикс, в процессе образования производных глаголов, анализированы роль и значение вспомогательного глагола при выражении различных семантических оттенков. [1.128] Различные аспекты грамматических и лексических особенностей «Шахнаме» исследованы в работах Л.Н. Тушишвили «Арабские лексические элементы в «Шахнаме» Фирдоуси», М. Бобоназарова «Местоименные энклитики в «Шахнаме», также некоторым лексикограмматическим категориям «Шахнаме» посвящены диссертационные работы Д.А. Бабаджановой, М. Рахматовой, Д.

Майнусова, С. Курбонмамадова и т.п.[1.27;28;78;111;125].

Таким образом, краткое изложение литературы о лексических особенностях «Шахнаме» показывает, что религиозная лексика в этом произведении пока не стала объектом специального исследования.

Актуальность исследования. Изучение языковых особенностей «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси относится к числу основных направлений исследования истории таджикского литературного языка раннего периода, ибо «Шахнаме» - настоящее сокровище словесности в отечественной и мировой литературе - относится к тем произведениям персидско-таджикской поэзии, которые оказали заметное влияние на развитие таджикского литературного языка.

Актуальность диссертационного исследования заключается в том, что функционирование религиозной лексики в художественных поэтических памятниках классической литературы в лексикологическом аспекте до последнего времени ещё не получило должного освещения. Исследование религиозной лексики на материале гениального творения Фирдоуси имеет большое значение для определения путей исторического формирования данного весьма важного пласта лексики таджикского литературного языка, раннего периода развития, а также для выявления специфики использования и применения религиозной лексики в художественном поэтическом стиле литературного языка IХ-Х в.в. Кроме того, разработка этой проблемы может пролить свет на некоторые неизученные вопросы историкофилософских ценностей «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси.

Цели и задача исследования. Цель диссертации заключается в исследовании функционально-семантических особенностей религиозной лексики в известном письменном памятнике Х в. Шахнаме» Абулькасыма Фирдоуси.

Цель диссертационного исследования определяет решение следующих задач:

• Сбор и систематизация материалов по религиозной лексике «Шахнаме»;

• выявление лексико-семантических групп религиозных терминов «Шахнаме»;

• анализ функционирования религиозной лексики и ее стилистических особенностей в «Шахнаме»;

• установление роли религиозных слов в словообразовании и образовании различных словосочетаний;

• определение особенностей употребления синонимов и эпитетов слова Худо Бог, Божество в произведении.

Материалом для исследования послужил текст «Шахнаме»

Фирдоуси в девяти томах, изданный в Душанбе с 1986 по 1990 г.,а также Тегиранское издание текста, подготовленное Жуль-Мулом и Холики Мутлаком на персидском в семи томах. При интерпретации религиозных терминов использованы следующие словари: «Словарь Шахнаме»

Ризозода Шафака (на перс. языке), «Словарь «Шахнаме» Фирдоуси»

Абулхусайна Нушина (на перс. языке), «Словарь Шахнаме» Парвиза Атобака (на перс. языке), «Словарь Шахнаме» (имена лиц и названия местностей) Хусайна Шахиди Мозандарони, краткий словарь «Шахнаме» Иброхима Ализода (на тадж. языке), словарь таджикского языка (на тадж. языке), Словарь Деххудо (на перс. языке) и т.д. Русский вариант примеров из «Шахнаме» приводятся по переводам В.Державина, С.Липкина, Ц.Бану, В.Г.Березнева, а также предложены подстрочные переводы автора диссертации.

Методологической основой исследования послужили теоретические положения общего и иранского языкознания, выдвинутые в трудах европейских, русских, таджикских и иранских исследователей. Общетеоретической основой диссертации явились исследования лексикологии и терминологии персидско-таджикского языка. При этом мы опирались на труды таких учёных, как Е.Э.Бертельс, Н.Османов, Л.Р.Тимофеева, И.Г.Иванова, Махмуд Шафеи, Ризозода Шафак, Абулхусейн Нушин, Д.Саймиддинов, М.

Касымова, С.Сабзаев, О.Косимов, С.Анвари, Х.Т.Курбанов и др.

Методы исследования. При анализе и обобщении фактологического материала применялись методы лингвистического описания, структурного, семантического, лексико-этимологического анализа. Использовались также историко-сравнительный и контекстуально-статистический методы анализа языковых фактов.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые на материале языка «Шахнаме» подвергается специальному исследованию один из важнейших пластов словарного состава «Шахнаме» - религиозная лексика.

Работа представляет первый опыт описания в иранистике семантических и словообразовательных особенностей религиозной лексики, использованной в «Шахнаме»

Фирдоуси. В диссертации выявлены основные лексико-семантические группы лексических единиц, относящихся к религиозной лексике, также в историко-лингвистическом плане рассматриваются религиозные термины данного письменного памятника.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что материалы и результаты исследования могут послужить базой при исследовании теоретических вопросов исторической лексикологии персидского-таджикского языка. Теоретические вопросы могут быть использованы при дальнейшем исследовании языковых особенностей «Шахнаме», становления и формирования религиозной лексики таджикского языка; также на материалах диссертации можно проследить трансформацию и адаптацию некоторых доисламских терминов в новой исламской доктрине.

Практическая ценность реферируемой диссертации заключается в том, что её основные выводы и фактические материалы могут быть использованы при написании учебных курсов по истории таджикского литературного языка и исторической лексикологии, при чтении спецкурсов по языку «Шахнаме» и религиозной лексике таджикского языка. Фактический материал также может использоваться на практических занятиях по истории таджикского литературного языка на филологических факультетов ВУЗов страны.

Апробация работы. Диссертационная работа обсуждена на расширенном заседании отдела памирских языков Института гуманитарных наук Памирского филиала Академии наук Республики Таджикистан и кафедры таджикского языка Хорогского государственного университета имени М.

Назаршоева (протокол № 2) и объединённом заседании отдела таджикского языка и отдела лексикографии и терминологии Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан, на заседании кафедры истории языка и типологии Таджикского национального университета. Результаты работы докладывались автором на научных семинарах Института гуманитарных наук и на ежегодных научно - методических конференциях профессорско-преподавательского состава Хорогского государственного университета имени М. Назаршоева (2005-2014).

Основные положения диссертации отражены в научных публикациях автора, перечень которых приведён в конце автореферата.

Структура и объём диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы.

               

ГЛАВА I

КОНЦЕПТ ХУДО « БОГ, БОЖЕСТВО»: СИНОНИМЫ И

ЭПИТЕТЫ

1. Выражение отношения Фирдоуси к религиям в «Шахнаме»

Когда речь идет об использовании религиозных терминов в «Шахнаме», на наш взгляд мы, прежде всего должны рассмотреть отношение самого Фирдоуси к различным религиям. Известно, что религия является одной из важнейших частей общественного сознания и занимает особое место в творчестве прошлых мыслителей.

Суть религии в воззрениях и убеждениях мыслителей средних веков была изложена разными способами. Но большинство мыслителей убеждены в том, что религия как сфера деятельности человека имеет крепкую связь с практическим применением человеческой мудрости во всех веках.

Фирдоуси считал религию способом познания истинной сущности человека.

Поэт считал разум опорой религии:

Чу бошад худованди рою хирад, Ду гетї ама марди динї барад. (3.156, 273) Муж веры, отмеченный честью, умом, Почтен в этом мире, и в мире ином. (4,168, 148) Њар он дин, ки бошад бо хирад ба пой, Бар он дин бошад бо хирад рањнамой.(3.155.223) Та религия может просто устоять, Которая опирается на разум1.

В «Шахнаме» отражена философская мудрость Фирдоуси по отношению к религии, которая основана на единстве религии, разума и истины, поэтому человек должен выполнять предписание религии, связанные с верой. После разума, второй основой религии должна быть Здесь и далее приводится подстрочный перевод автора диссертации.

внутренняя потребность человека в религии, и она выявляется посредством действия человека в окружающем мире и это, особенно, имеет отношение к падишахам.

Фирдоуси считает религию и истину единым, религия должна проповедовать дорогу правды своим приверженцам и использование религии в нечистых целях становится объектом поношений и проклятий со стороны людей:

Љуз аз ростї хар ки љўяд зи дин, Бар ў бод нафрини беофарин (3.158, 129).

Тот, кто кроме правды выгоду ищет в вере, Будет он проклят без сожаления* Многие строки «Шахнаме» свидетельствуют о том, что Фирдоуси был восхвалителем и проповедником «чистой религии». Поэт считал чистосердечное служение на пути веры человеческим достоинством.

Фирдоуси шел по пути искателей «чистой религии» и верований и не собирался ходить сойти с нее, он призывал людей следовать «чистой религии» и порицал неподчинение ей:

Нигар то напечи зи ройи худой, Ки дини худой оварад пок рой (3.150, 391).

Смотри, чтобы не сойти с Божьего пути:

Так как Божий путь приведет к чистой религии.* Конечно, Фирдоуси подходит к вопросу возникновения религии с точки зрения «элитаризма», но элитаризм Фирдоуси не отделяет народ от религии. Поэт наставляет глубокое понимание и познание религии, так как народ всегда способен понимать глубокую истину сути и содержание религии (1.68,146).

Для Абулькасима Фирдоуси признак духовности каждого человека, особенно падишаха, его глубокое смирение и набожность.

Не исповедуя религию (он имел в виду зороастризм), без веры в Творца души и разума, падишахи не смогут управлять страной.

Фирдоуси поддерживал и продолжил теорию Дакики о том, что вера падишахов в Бога мира обязательна, в случае если падишах будет Богоискателем и набожным, то сможет воздержаться от жестокости и тирании.  Без религии быть «великим шахиншахом» невозможно. Они должны изучать религию, так как без религии не смогут управлять государством.

Религия и религиозность направляют ум и душу падишаха на правильный путь.

На аз подшо бениёз аст дин, На бе дин бувад шоњро офарин. (3.156, 273).

Ни вера без шаха не крепнет, ни он, Хвалы не достоин, коль веры лишен. (4.168, 148) В истории религии важнейшей проблемой является юридический статус религии и таким путем обеспечивается стабильность общества и управление страной. Это убеждение было написано еще в Бехстунских надписах, на древнеперсидском языке (1.68,148).

Во время правления Сасанидов зороастризм превратился в государственную религию.

Фирдоуси не представлял государство без религии, так как религия в то время отражала идеологию, политику, этику, право и другие ценности общества. Исходя из этого, единство государства и религии было залогом безопасности страны от иноземных врагов.

Поэт считал религию способом взаимосвязи падишаха и народа.

Поэтому поводу великий мыслитель говорит:

На бе тахти шоњї бувад дин ба пой, На бе дин бувад шањриёре ба ой. (3.156, 272) И вера в престоле опору найдет, И в вере престол обретает оплот. (4.168, 148) Понятие «чистая религия», с точки зрения Фирдоуси, относятся к духовным факторам человека и упорядочивает его жизнь, направляя на правильный путь для совершения благодеяний и достижения благих целей. «Чистая религия» совместно с разумом человека спасает его от злодеяний. И эту «чистую религию» Фирдоуси искал на примере зороастризма и учения Зороастры.

Учение Зороастры и зороастризм в «Шахнаме» занимают центральное место, поэтому особенности духовного мира его героев проявляются в рамках этого учения. Исходя из этого, Фирдоуси признан сторонником зороастрийского учения.(1.68, 149) Понятия «чистая религия», «лучшая религия», «наилучшая религия»

в «Шахнаме» служили способом возрождения Аджама-Ирана и показывают степень уважение Фирдоуси к учению Зороастры:

Басе ранљ бурдам бад ин соли сї, Аљам зинда кардам бад ин порсї.

Я так тяжко трудился все тридцать лет, Возродив персидский Аджам.* Отношение Фирдоуси к учению Зороастры чистое и твердое.

Для героев «Шахнаме» восхваление особенностей старой религии не считается постыдным:

Ба мо бар ин дини куњан нанг нест, Ба гетї бењ аз дини Хушанг нест. (3.158, 281) Восхвалять старую веру не постыдно нам, На свете нет лучше веры, чем вера Хушанга.* Великий мудрец считал «чистую религию» «покиза дин» средством для развития духовности человека, для предотвращения жестокости и тирании.

По его мнению, религия и разум являются путеводителем человечества на пути правды и истины:

Дигар њар чи гуфтї зи покиза дин, Зи якшанбадї рўзаву офарин. (3,158, 280) Все остальное, что сказано о чистой религии, О соблюдении поста и восхваления* Многие исследователи выражали свои противоречивые мнения об отношении Фирдоуси к исламу, и особенно о данной проблеме написано много научных работ. (См:1.68.) Вместе с тем об этом вопросе в научных трудах выражались мнения и убеждения противоположные и взаимоисключающие друг друга.

Часть исследователей писали о Фирдоуси как о благочестивом и набожном мусульманине, другие же видели в нем врага ислама. Третьи из ученых не считали нужным говорить об этом и предпочитали просто промолчать. (1.68, 154) Распространение ислама на территории Ирана было связано со сложными культурными и социально-экономическими проблемами, и Фирдоуси можно отнести к числу мыслителей, которые осознали эту проблему, сомневались в превосходстве духовных ценностей арабского мира над миром Ирана и не могли принять это мнимое превосходство.

(1.68, 155) Естественно, что Фирдоуси не отрицал ислам и уважал его ценности.

По мнению поэта, ислам с другими религиями (буддизмом, христианством) имеет общий корень. В сказаниях он выражал свое мнение о единстве ислама, иудейства, христианства и зороастризма и в то же время указывал на взаимное непонимание приверженцев этих религий (например, толкование Мехрона сновидений Кенди Хиндуйя).

Он категорически осуждал притеснение и тиранию народа посредством религии. Находились люди, которые для своей личной пользы с помощью религиозных призывов совершали злодеяния и такое положение было везде и во времена распространения ислама.

В «Шахнаме», по сравнению с терминами древних религий, исламские термины меньше использованы, так как Фирдоуси больше был склонен восхвалять значимость и величие «древней религии» (дини куан). В целях изложения исторических событий и высказывания личного отношения, Фирдоуси как представитель своего времени, воспевал и исламские ценности. Поэтому при выражении различных убеждений, использовал лексику, которая были распространена в исламском мире. Некоторые термины исламской религии имеют персидско-таджикские корни и для преобразования и развития этой

–  –  –

Яздон. Это слово-термин, обозначающий имя Бога и в «Шахнаме» имеет широкое употребление. Слово-термин Яздон-Бог употреблено в 505 случаях, и мы можем привести несколько бейтов в качестве примеров.

Данное слово относительно других терминов, относящихся к тиониму Худо-Бога, имело широкое употребление:

Ки ту некбахтї зи Яздон шинос, Мадор аз тани хеш њаргиз сипос. (3,154,, 212) Творцу ты обязан удачею сей, Ее не приписывай силе своей. (4.166, 344)

–  –  –

Каждый божественный отблеск и явление называется «Изад».

Слово «Изад» берет свое начало от корня «iz» и означает «воспевание и возвеличивание».

Поэтому все хорошее и полезное в жизни людей, а также творения, являющиеся защитниками стоящих на пути праведности, называются «изад».

Изады бывают два вида, одни материальны: вода, солнце, земля, растения и т. д; другие духовные: правдивость, разум, мысль и подобные им.

Для того, чтобы люди смогли достигнуть спокойствия и мира и были счастливы и свободны, а братство и равноправие заняли место войны и кровопролития и любовь и мир заняли место ярости и вражды, Зороастра отблесками Маздо, «великими знаниями» обучал людей лучшими духовными «Изидами» и отблесками свободы.

Додрост - справедливость. Это слово как слово «додгар»

образовано из существительного «дод», обозначающего «справедливость» и является синонимом имени ПарвардигораСоздателя. Слово «додрост» в толковых словарях таджикского языка не встречается. В «Шахнаме» это слово использовано только один раз:

Вазири хирадманд бар пой хост, Чунин гуфт, к-эй довари додрост. (3.156, 582) Вот мудрый везир повелителя встал, О праведный, о справедливый!-сказал. (4.168, 311) Додор - справедливый. Беспристрастный, справедливый, Бог. В «Шахнаме» Фирдоуси использован в значении «Бог» и «справедливый».

(1.10, 834) Это сложное слово, состоящее из двух компонентов «дод» и основа глагола настоящего времени «ор» (от глагола приносить), то есть «приносящий справедливость»:

Њар он кас, ки донад, ки додор њаст, Набошад магар пок яздонпараст. (3.156, 265) Кто знает, что Праведный в мире царит, Тот служит Йездану, Пречистого чтит. (4.168, 144) Фарёдрас - покровитель. Это слово, так же как и большинство синонимов имен Бога, сложное и состоит из существительного «фарёд» и основу глагола настоящего время «рас» (от «расидан» достигать). В толковых словарях таджикского языка имеет значение:

«прийти на помощь», «помощник», «покровитель», «защитник». В «Шахнаме» Фирдоуси это слово было применено в 28 случаях в разных сказаниях и обозначает «Бога»:

Сўи Ќайди њиндї фиристем кас, Ки донишпижўњ асту фарёдрас. (3.156, 241) Ты к Кейду посольство пошли в Хиндустан, Премудрому дар прорицателя дан. (4.168, 131)

–  –  –

Љањонофаринанда - Создатель мира. Это слово также является сложным и состоит из существительного чахон-мир, основы глагола настоящего времени офарин-создание (от офаридан-создать) и суффикса – анда и является одним из имен Бога и означает Создатель мира и в «Шахнаме» было использовано четыре раза в значении «Бог»:

Љањонофаринанда ёри ман аст, Дилу теѓи бозу хисори ман аст. (3,151, 10) Есть у меня десница, меч и щит, А в битвах сам Яздан меня хранит!» (4.162, 7)

–  –  –

Нет, зло я отринул, добро возлюбя, Гнев Божий навлечь не хочу на себя! (4.1663, 518) В «Фаранги забони то ик » слово « ахонофарин» дается как прямом значении, так и в переносном значении: 1. Создатель мира; 2.

В переносном значение – Бог, Создатель [2.152,588].

ахондор-Владелец мира. Сложное слово, состоящее из двух частей речи: аон–мир (существительное)+дор-иметь (основа глагола настоящего времени доштан-иметь). В «Фаранги забони то ик »

« ахондор» обозначает «владелец и защитник мира» (прозвание падишахов, [2.152,588].

Рассматриваемое слово встречается в «Шахнаме» в 56 случаях и обозначает «Бог», «Яздан». В действительности, это так и есть, так как, кроме Бога никто, ни пророки, ни падишахи не могут править миром. Только понятие Яздон может дать значение « ахондор»-а, и это слово также является синонимом имени Бога.

Эти слова могут подтверждать строки из «Шахнаме», в которых использовано слово « ахондор»:

Туро з-ин сухан шод бояд будан, Ба пеши љахондор бояд шудан. (3.150, 362) Ты должен обрадоваться этому слову, И должен явиться пред влаыкою мира

–  –  –

аондовар-Судья мира, Справедливый правитель. Данное слово встречается только один раз в «Шахнаме» и обозначает «Яздон», «Бог». Это сложное слово и состоит из существительного « аон» и «довар», обозначает «судья мира», «тот, кто правит справедливо», «справедливость», то есть одно из имен Бога:

Навишта магар бар сарам дигар аст, Замона ба дасти Љахондовар аст. (3.154, 62) Но если иное мне свыше судил, Всесильный владыка небесных светил (4.166, 236)

–  –  –

Додгар-Справедливый. Слово «додгар» производное и состоит из «дод», означающий «справедливость», «совесть» и суффикс «гар»

означает обладание чем-либо. В таджикском толковом словаре даются такие значения этой лексической единицы: 1.справедливый; 2.свойство Бога; 3.кадий [2.151,383].

В «Шахнаме» Фирдоуси данное слово использовано в 87 случаях и означает имя и эпитет Худо-Бога, Яздон-Бога, потому что он

Милостивый и Миродержец этого и того миров:

Ки ў роњи ту Додгар наспарад, Касеро зи гетї ба кас нашмарад (3,154 387) Заветы твои преступил лиходей,   Вовеки людьми не считал он людей. (4.166, 473)  Биѓалтиду бар хор бинњод сар, аме офарин хонд бар Додгар. (3,154,74)  Пал ниц и творцу, приникая к земле, Излил свою душу в горячей хвале. (4,166, 245)

–  –  –

Офаринанда-Создатель. Офаринанда-причастие настоящего времени от глагола «офаридан» - «создать». Данное слово один из синонимов эпитетов имен Бога и означает «создатель».

Действительно, «Шахнаме» Фирдоуси - это океан, полный знания, среди которых можно найти многие религиозные и философские воззрения. Величие поэта выражается в том, как он использовал каждое слово с таким высоким умением, что оно отражает предмет описания в полной мере. Как становится ясным из синонимов имен Яздона, Фирдоуси питал особый интерес к этому вопросу и создал многие имена, такие как «Яздон», «Худо», «Додгар», «Фарёдрас», «Чахондор», «Чахондовар» и тому подобное. Таким образом, Фирдоуси обогатил словарный фонд персидско-таджикского языка.

Слова, связанные с эпитетами Бога, являются персидскотаджикскими.

Слово «Офаринанда» тоже одно из имен Яздона, использованное в «Шахнаме» в одиннадцати случаях, оно имеет персидско-таджикскую основу:

Ситоиш гирифт Офаринандаро, Рањонанда аз бад тани бандаро.(3,153, 278) Возносит он благодаренье тому, Чья милость послала спасенье ему. (4.166, 103) Ман аз офариниш яке бандаам, Парастандаи Офариннандаам. (3,156, 166) В ряду сотворенных один из рабов Я чтущий смиренно Владыку миров. (4.168, 90) Парвардигор - Воспитатель, Покровитель.

Этому слову в таджикском толковом словаре даны следующие объяснение:

1. Создатель, Творец (эпитеты Бога); 2. кн.. Покровитель, воспитатель (2.145. 70) Парвардигор сложное существительное, состоящее из «парвард», основа глагола прошедшего времени и суффикса «гор». То есть, слово «парвардигор» обозначает «воспитатель».

Это имя, как и предыдущее, является синонимом имени Бога, а не его эпитетом. Слово «Парвардигор» Фирдоуси в своем «Шахнаме»

использовал в 40 случаях в различных поэмах в прямом значении, то

–  –  –

3. Лексические единицы, выражающие эпитеты Бога В «Шахнаме» Фирдоуси наряду с именами Бога есть и его эпитеты, которые очень разнообразные, подходящие и привлекательные. Согласно собранному материалу можно видеть, что использование слово «Худо» - «Бог» и его эпитеты в составе лексики «Шахнаме» очень разнообразны. Со словами «Яздон» и «Худованд»

образовано достаточно большое количество словосочетаний: Яздони доддор-Бог правосудный, Яздони пирузгар-Бог-победитель, Яздони некдииш-Бог добродетельный, Яздони додофарин-Бог справедливый, Яздони фармонраво-Бог повелитель, Яздони фарёдрас-Бог защитник, Яздони кайонхидев-Бог властитель небес, Яздони пок-Бог чистый, Яздони зурофарин-Бог всемогущий, Яздони покиза-Бог чистый, Яздони бахшанда-Бог милосердный, Яздони дорандабахш-Бог прощающий, Яздони некифазой-Бог умножающий добро, Яздони некшинос-Бог познающий добро, Яздони кайхонхудой-Бог владыка небес, Яздони пирузгар-Бог победитель и т.д.

Слово «Яздон» посредством изафетной связки, соединяясь со словами других частей речи, выражают свойства, то есть эпитеты Бога. Если «Яздон» является именем Бога, то «пок» - чистый, «фарёдрас» - защитник, «кайхонхидев» - владыка небес, «пирузгар» победитель, «фарёдбахш» - покровитель и подобные им, являются его эпитетами.

С точки зрения структуры, среди словосочетаний выделяются следующие группы:

1. Изафетные словосочетания, образованные из существительных и прилагательных:

Яздони доддор-Бог правосудный, Яздони пирузгар-Богпобедитель, Яздони некдииш-Бог добродетельный, Яздони додофаринБог справедливый, Яздони фармонраво-Бог повелитель, Яздони фарёдрас-Бог защитник, Яздони кайхонхидев-Бог властитель небес, Яздони пок-Бог чистый, Яздони зурофарин-Бог всемогущий, Яздони покиза-Бог чистый, Яздони бахшанда-Бог милосердный, Яздони дорандабахш-Бог прощающий, Яздони некифазой-Бог умножающий добро, Яздони кайонхудой-Бог владыка небес, Яздони пирузгар-Бог победитель и Яздони некишинос-Бог познающий добро:

Зи кирдори њар кас, ки дорам сипос, Бигўям ба Яздони некишинос. (3.154, 456) Кто честен и набожен-стану о том Молиться, склонясь пред небесным Творцом.(4.166, 521)

Яздони фармонраво-Бог повелитель:

Бурун осмон, андарунам њавост, Забар фарри Яздони фармонравост. (3.156, 345) Небо снаружи, воздух внутри, Сверху владычествует сияние Йездана.

 

Яздони фаредрас-Бог защитник:

Бад-ў гуфт Кайхусрав «Ин аст бас, Паноњам ба Яздони фарёдрас. (3,152, 337) Сказал ему Кейхусрав: «Достаточно того, Что Йездан будет мне щитом и оплотом.

Яздони пирузгар-Бог победитель:

Ду зоѓи сияњро ба зењ барнињод, Зи Яздони пирўзгар кард ёд. (3.156, 501) Два черных конца тетивой оснастил, Йездана призвавши, дарителя сил. (4.168, 268)

Яздони некидииш-Бог добродеятельный:

В-аз он об лахте ба сар барниход, Зи Яздони некидииш кард ёд. (3,156, 398) Он савскою влагой чело омывал, Йездана, подателя благ, призывал- (4.168, 214)

Яздони кайњонхидев-Бог властитель небес:

В-агар њуши ту низ бар дасти дев, Расонид Яздони кайњонхидев. (3.151, 52) Но этим должен ты путем идти, И сохрани Яздан тебя в пути. (4.162.43)

Яздони зурофарин-Бог всемогущественный:

Зи Яздони зўрофарин зўр хост, Бизад дасту он санг бардошт рост. (3,153, 384) О силе к подателю силы взмолясь, Ту глыбу, схватив, приподнял он тотчас (4.166, 178)

Яздони покиза-Бог чистый:

Зи Яздони покиза хоњам нахуст, Ки чашми бадон дур дор аз дуруст. (3,153, 61) У Пречистого Яздана прошу я вначале, Чтоб зло он отбросил от праведной пути*  

Яздони некифазой-Бог умнажающий добро:

Ба фармони Яздони некифизой, Ки ўяст бар неку бад рахнамой. (3.158, 353)

–  –  –

Њаво њар ки бар тахти њашмат нишаст, Набошад хирадманду яздонпараст. (3,156, 276) Коль страсти поддастся, разумным не слыть, Владыке и благочестивым не быть. (4.168, 150)                                                                        Гунањкор бошад тани зердаст, Магар мардуми поку яздонпараст. (3.154.225)  Грешным является человек покорный,         Кроме добропорядочных и набожных людей.  Становится ясным, что Фирдоуси, восхваляя Бога, использовал слова- термины, свидетельствующие о величии, мощи и могуществе Яздона. Чтобы избежать однообразия и творить красочное слово, Фирдоуси использовал различные синонимы имен Бога и его эпитеты, которые подарили «Шахнаме» особую красоту и привлекательность.

Каждое слово с понятием Яздон было выбрано так удачно, что свидетельствует о даре красноречия и высокого мастерства поэта.

                3. Эпитеты Бога в виде различных словосочетаний Как было уже сказано, эпитеты Бога больше образовались со словами Худованд-Бог и Яздон-Бог, что показывает разнообразие и красочность лексического состава «Шахнаме». Например, со словом «Худованд» составлены словосочетания, количество которых велико.

Худованди ону хирад-бог души и разума, Худованди ному Худованди ой- Бог имени и Бог места, Худованди рузидеу ранамой-Бог дающий хлеб насущный и путеводитель, Худованди Кайону гардонсипер-Бог космоса и вселенной, Худованди дод-Бог справедливый, Худованди мардиву рою унар-Бог великодушный и искусный, Худованди санг-Бог камня, Худованди шарму Худованди бок-Бог стыдливости и Бог страха, Худованди об, оташу боду хок-Бог воды, огня, ветра и земли, Худованди пирўзиву дастгох-Бог победы и поддержки, Худованди орому рою унар-Бог спокойствия, пастырь и искусный, Худои ахонбог мира, Худованди асту Худованди нест-Бог бытия и Бог небытия, Худованди куполу шамшеру ран -Бог палицы, меча и страдания, Худованди фарангу парезу дин-Бог культуры, воздержания и веры, Худои бузург-Бог великий, Худованди астиву ам рост -Бог сущего и правдивости, Худованди то у кайон одае-Бог короны и вездесущий, Худованди чархи баланд-Бог высокого небосвода, Худованди гет -Бог мира, Худованди рою Худованди шарм-Бог-пастырь и Бог стыдливости, Худованди мору Худованди мур-Бог змеи и Бог червяка, Худованди мер-Бог любви, Худованди шамшеру зур-Бог меча и силы, Худованди хур-Бог гурий, Худованди пок-Бог чистый, Худованди бахшандаву додгар-Бог милосердный и милостивый, Худованди хуршеду мо-Бог солнца и луны, Худованди хушу замону тавон-Бог разума, времени и силы, Худованди Барому кайвону мер-Бог Марса, Сатурна и Солнца, Худованди хонофарин-Бог дающий насущный хлеб, Худованди пандБог наставлений, Худованди доранда-Бог имеющий, Худованди лофБог небылиц, Худованди пирўз-Бог победитель, Худованди бахшандаБог прощающий, Худованди пок-Бог чистый, Худованди пирўзиву рўзгор-Бог победы и жизни, Худованди хона-Бог-дома, Худованди рою унар-Бог пастырь и ремесла, Худованди гову хару гўспанд-Бог коров, ослов и овец, Худованди бахшишу фару зур-Бог прощения, сияния и могущества, Худованди тобанда хуршеду мо-Бог сияющего солнца и луны, Худованди бог-Бог сада, Худованди хона-Бог дома, Худованди дин-Бог религии, Худованди шарм-Бог стыдливости, Худованди шамшеру тахту куло-Бог меча, трона и короны, Худованди марзу Худои аон-Бог государств и Бог мира, Худованди хеш-Свой Бог, Худованди кор-Бог дела, Худованди рузу шабу хуру мо-Бог дня, ночи, солнца и луны, Худованди роз дар замон-Бог тайны во времени, Худованди роз дар чаман-Бог тайны земли, Худованди дод-Бог милостивый, Худованди он киштзор-Бог той нивы, Худованди чархи баланд-Бог высокого небосвода, Худованди мо- Бог-луны, Худованди магз-Бог разума, Худованди пирузу парвардигор-Бог победы и воспитатель, Худованди то - Бог короны, Худованди танзилу ва Бог ниспослания и гласа, Худованди рой-Бог веры, Худованди фармондеи марзу бум-Бог повелитель границ и земель, Худованди тахт-Бог трона, Худованди гарданда хуршеду мо-Бог солнца и луны, Худованди куполу теги бунавш-, Худованди ушу замону тавон-Бог разума, времени и могущества, Худованди шамшеру зур-Бог меча и силы, Худованди онофарин-Бог творец, Худованди мо-Бог луны, Худованди шамшеру кўполу худ, Худованди хушу равону хирад-Бог разума, Худованди куполу зарринакавш, Худованди Барому Кайвону мо-Бог Марса, Сатурна и луны, Худованди неку баду фарру гох, Худованди астиву ам рост -Бог сущего и правдивости, Худованди он шар-Бог города, Худованди доноиву фара -Бог ума и радости, Худованди дайиму шоаншаи-Бог царствования, Худованди пирўзиву бартар -Бог победы и наилучший, Худованди бахшандаву додгар-Бог милостивый и милосердный, Худованди шамшеру то у сарир-Бог меча, короны и престола, Худованди то у Худованди ган -Бог короны и Бог сокровища, Худованди шамшеру хафтону сарир-Бог меча, престола и короны, Худованди Чину инд-Бог Китая и Индии, Худованди Эрону Туронзамин-Бог Ирана и земель Турана, Худованди чарху сурайё-Бог земли и небес, Худованди пирўзгар-Бог победитель, Худованди Рахш-Бог Рахша, Худованди зебову бартаринаш-Бог красивый и наилучший, Худованди шамшеру гоу нигин-Бог меча, трона и сокровищ, Худованди хуршедро-Бог солнца, Худованди хуршеди рахшанда-Бог сияющего солнца, Худованди шарму худованди бок-Бог стыда и Бог страха, Худованди он хона-Бог того дома, Худованди то и Фаридун-Бог короны Фаридуна, Худованди у-его Бог, Худованди пиону куполу кус, Худованди куполу кабр, Худованди он марзу шохи рама-Бог тех земель и Бог стадо, Худованди мардиву доду унар-Бог мужество, справедливости и ремесел, Худованди мору Худованди мур-Бог змеи и Бог червей, Худованди беёру уфт-Бог одиноких и Бог пар, Худованди аспон-Бог лошадей и т.д.

Такие слова,как: разум, имя, место, любовь, гурия, мир, вселенная, величие, чистый, солнце, луна, камень, справедливость, вода, огонь, ветер, земля и т.п., соединяясь изафетной связкой со словом «Худованд», поясняли его и не только приобрели переносное значение, но также стали использоваться в дальнейшем как философские и религиозные термины.

Изучение слова Худо-Бог и его синонимов и эпитетов показывают насколько велик объём словарного состава «Шахнаме»

Фирдоуси. Из синонимов этого слово больше всего применены слова Худованд и Яздон. Красноречивый мудрец Фирдоуси Туси в своих восхвалениях величия и могущества Бога использовал словосочетания и обороты речи, выражающие различные философские, исторические и психологические понятия.

Такие составные словосочетания, как:

хушу замону тавон-разум и время и сила, Барому Кайону Мо Марс, Сатурн и Луна, неку баду фарру го-добро, зло, сияние и престол, бахшандаву додгар-милостивый и милосердный, шамшеру зур, меч и сила, астиву ам рост -бытие и также правдивость, дорандаи асту нест-владыка бытия и небытия, чархи баланд-высокий небосвод, кайвону гардонсипер-Сатурн и вселенная, пирузиву дастгопобеда и свет, ушу равону хирад-ум, разум и мудрость, то у ливову сарир-корона, стяг и трон, хубиву покиву дод-добро, чистота и справедливость, Ноиду Барому ур-Бог Нохида, Бахрама и Хура имеют глубокий философско-религиозный смысл и по своей сути связаны с доисламскими и исламскими воззрениями. В некоторых случаях кроме прямого значения они приобрели переносное значение:

Худованди ушу замону тавон-Бог разума, времени и силы: 

Худованди њушу замону тавон, Хирад парваронад њаме бо равон. (3,152, 84) «Создатель сознания, разума, сил, Он мудростью души людей просветил. (4.171, 153)

Худованди Бахрому Кайвону Мох-Бог Марса, Сатурна и Луны:

Худованди Бањрому Кайвону Моњ, Худованди неку баду фару гоњ. (3,152, 91) «Того, кто войну посылает и мир, В чьей власти Луна, и Бехрам, и Кейван, (4.171, 158)

Худованди онофарин-Бог Мироздатель:

Сипос аз худованди онофарин, К-аз уяст орому пархошу кин. (3, 152, 119) Восславим Йездана, кем жизнь создана, Чьей волей сменяется миром война».(4.171, 175)

Худованди пок-Бог чистый:

Сари нома гуфт аз Худованди пок, Бибояд, ки бошем бо тарсу бок. (3,156, 48) Вначале писал он: «Благого творца Прогневать страшась, да очистим сердца! (4.168, 27)  

Худованди бахшандаву додгар-Бог милостивый и милосердный:

Худованди бахшандаву додгар, Худованди мардиву доду њунар. (3.156, 29) Кто силу и мужество смертным дает,Подателя неисчислимых щедрот. (4.153, 18)

Худованди хуршеду мо-Бог солнца и луны:

Бад-у гуфт: «аз ин пас маро бар гуноњ, Нагирад Худованди хуршеду мох (3,156, 41) Сказал: «О когда бы владыка светил В грядущем меня от грехов сохранил! (4.168, 23)   

Худованди мер-Бог любви:

Чу овоз дод аз Худованди мењр, Дигаргуна баргашт љоду ба чењр. (3.151, 66) Когда восславил он Яздана милость, Лицом внезапно ведьма изменилась. (4.162, 57)

Худованди ур-Бог солнца:

В-агар ёр бошад Худованди њур, Дињад мар-маро ахтари нек зур, (3.151, 79) А коль угодно доброму светилу, И солнце мне в бою дарует силу. (4.162, 68)

Худованди гет -Бог мира:

Худованди гетї варо ёр бод, Гули бадсиголаш пур аз хор бод! (3.154, 464) Да будет злой недруг его посрамлен!

Хранимый Йезданом, да здравствует он! (4,166 526) 

Худованди то у кайон одае-Бог короны и вселенной:

Куљо буд аз гетї озодае, Худованди точу кайонљодае. (3,152, 374) Где в мире был доблестный муж, Бог короны и всленной.*    

Худовандаи дорандаи асту нест-Бог владыка бытие и небытие:

Худованди дорандаи њасту нест, Њама чиз љуфт асту эзад якест. (3.152, 150) Владыка бытия и небытия, В нем все ходят парами, Йездан лишь един.(4.171,56)

Худованди чархи баланд-Бог высокого небосвода:

Сипос аз Худованди чархи баланд, К-н-омад ба љонат зи душман газанд. (3,151, 218) Внял Бог моей молитве-в обмане ты спасенье обрела, И невредима от врага ушла». (4.171,38)

Худованди орому рою унар-Бог спокойствия, Бог-пастырь и искусный:

Нахуст офарин кард бар додгар, Худованди орому рою њунар. (3,156, 12) В начале творцу славословье творитТому, кто отвагу и разум дарит (4.168, 8)

Худованди кайвону гардонсипер-Бог Сатурна и вселенной:

Худованди кайвону гардонсипехр, Зи банда нахоњад љуз аз доду мењр. (3.156, 301) Создавший Кейван и вертящийся свод, Добра и любви от рабов своих ждет. (4.168,162)

Худованди пир зиву дастгоњ:

Худованди пирўзиву дастгоњ, Худованди кайвону Бањрому Моњ. (3,156, 557) Создателю мира, подателю сил, Которым победы, величье даны, Владыке Бехрама, Кейвана, Луны. (4.168, 297)

Худованди санг-Бог камня:

Њаме аз шитобаш бењ омад диранг, Ки пирўз бошад Худованди санг. (3,152, 184) И все ж торопиться не хочет: лишь тот, Кто тверд и спокоен-к победе придет. (4.171, 205)

Худованди ушу равону хирад-Бог ума, разума и мудрости:

Худованди њушу равону хирад, Хирадмандро доди ў парварад. (3,152, 107) Бог ума, разума и мудрости, Мудреца воспитала справедливость его.*

Худованди об, оташу боду хок-Бог воды, огня и земли:

Бад-ўяст умед, аз ўяст бок, Худованди об, оташу боду хок. (3,152, 293) Вся надежда на него и страх пред ним, Бог воды, огня и земли.*

Худованди дод-Бог справедливости:

Бад ин сон нињодаш Худованди дод Бувад, то бувад њам бад ин якнињод (3.150, 33) Таким сотворил его Бог справедливый, Будет так, пока вертится мир.*

Худованди пир згар-Бог победитель:

Ба пеши Худованди пирўзгар На купол бояд, на ганљу камар. (3,153, 205) Перед Богом, дарующим победу, Не должно быть палиц, не сокровищ и поясов.*

Худованди Ноњиду Бањрому Хур-Бог Нахида, Бахрома и Хура:

Аз ўяст шод, аз уяст зур, Худованди Ноњиду Бањрому ур. (3.150, 281) И радость от него и мощь, Бог Нохида, Бахрома и Хура.*

Худои бузург-Бог великий:

Пазируфтаам аз Худои бузург, Ки дил бар ту њаргиз надорам сутург. (3.150, 236) То клятву я даю перед творцом, Что нежным буду я тебе отцом. (4.164, 136)

–  –  –

Таким образом, в «Шахнаме» посредством религиозной лексики описана религиозная концепция автора со всеми особенностями и тонкостями поэтического языка той эпохи,способствующая дальнейшему обогащению словарного состава языка персидскотаджикской классической литературы.       

ГЛАВА II

ОСНОВНЫЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ

РЕЛИГИОЗНОЙ ЛЕКСИКИ

В настоящее время исследование лексики «Шахнаме» требует использования различных методов исследования. Словарь «Шахнаме»

можно выбрать в качестве объекта синхронного и диахронного исследования. Методом сравнительного анализа можно сопоставить словарь произведения со современным письменным и разговорным языком в Таджикистане, Иране и Афганистане.

Религиозная лексика является важнейшей частью лексики языка, которая имеет свои особенности. Эта часть лексики в письменном языке имеет огромное значение и переходит из литературного языка в разговорный язык, оставаясь в группе терминов. Несмотря на то, что религиозная лексика в художественных произведениях приобретает новые оттенки, в религиозных произведениях имеет конкретное значение.

Религиозная лексика отражает все сферы религиозной деятельности, религиозного мировоззрения и способы выполнения религиозных ритуалов и предписаний, статус предводителей религии, религиозные звания и ранги и т.п.

Данную главу своей работы мы посвятили классификации религиозной лексики и терминов в «Шахнаме» в лексическом и семантическом аспектах. Необходимо подчеркнуть, что, так как в «Шахнаме» дана информация о различных религиях, многие религиозные понятия для всех религий едины, и мы разделили лексику этой главы на основные группы.

1.1. Религиозная антропонимия В «Шахнаме» религиозная лексика, особенно имена пророков, занимает особое место, а изучение является одним из важных вопросов, будучи признаком нашего национального самосознания.

Фирдоуси в своем «Шахнаме» говорит о нескольких именах пророков, которых в свою очередь можно подразделить на две группы:

а) пророки доисламского периода;

б) пророки исламского периода.

1. Зардушт. Имя пророка, который в «Авесте» упоминается как «Заратуштра», в языке пехлеви как «Зартушт», а в персидских памятниках употребляется в виде «Заротушт», «Зардушт», «Зартуст».

Об имени Зардушт и его значении необходимо сказать,что в то время в обществе, где самым большим капиталом и богатством людей считался скот, и поэтому процесс наименования людей был связан с именами домашних животных. Особенно корова, лошадь и верблюд, составляющие основу жизнедеятельности людей на родине Зардушта, использовались как составляющая часть имени.

Как, например, в связи с лошадью: Arjataspa «владелец верховой лошади»; Pouruadpa имя отца Зардушта, означающее «владелец черно-белой лошади или серой лошади»; Vitaspa «владелец упрямой, своенравной лошади» и т.д.

Имена, связанные с коровой: Duva ( )имя матери Зарушта означающий «доярка коровьего молока» из корня которого исходит слово «душиза». [2.154,366], Hvogova «владелица хорошей коровы» и т.д.

Имена, связанные с названием верблюда: Feraa-utra (владелец быстроногого верблюда и блестящего или бесстрашного из знаменитых последователей Зартушта), Vahuutra «владелец хороших верблюдов» и т.д.

Из вышеприведенных примеров видно, что большинство имен являются сложными, состоящими из двух компонентов. Например, Arjatapa состоит из arjat, то есть «владелец», означающее владение чем-либо и apa «лошадь».

Здесь приведены несколько слов обозначающих владение, и мы можем показать их на схеме:

Arjat pouru apa visity Нужно отметить, что имена, упомянутые нами, являются примерами имен скотоводческой зоны распространенной на востоке Ирана, особенно от Хорезма до Хорасана. Как мы знаем из истории, в действительности эта территория была важнейшим ареалом для разведения верблюдов древнего периода.

Подобный способ присвоения имен был традицией, и эта традиция продолжается и сегодня в наречении имен некоторой части иранских и неиранских народов. К примеру, большинство русских и немецких фамилий, образованных от имен животных и птиц,таких как корова, заяц, голубь, рыба, медведь, волк и т.д.

Даже некоторые таджикские имена и прозвища также связаны с названиями животных:

Шерали, Гургали, Хирсбой и т.п.

Имя Зардушта также, несомненно, состоит из названия верблюда и может означать «владелец желтого верблюда». Или другими словами, ближе к истине, его имя связано с верблюдом и означает «владелец желтых верблюдов». [2.154,267].

Религия Зардушта основывается на идее благих мыслей, благих слов и благих деяний и является первой монотеистической религией мира.

Это имя упоминается в Гатах как Zarathutra. Это слово состоит из двух компонентов Zarath и utra, второй компонент utra означает верблюд. О первом компоненте имени шли долгие споры, и существует вероятность, что оно означает «желтый» и в итоге имя означает «владелец желтого верблюда» (1.10, 643) Зороастрийский бог MazdAhura или Ahur единственный и в синхронном переводе звучит как «чистые помыслы» или «Бог мудрый». Необходимо подчеркнуть, что в некоторых западнеиранских языках, его смысл трансформировался в «Бога солнца». Преобразование имени Ахурамазда на «Единого Бога»

случилось среди народов, прежде бывших солнцепоклонниками, и они знали Ахурамазда как «Бога солнца». В итоге личное имя Всевышнего Ахурамазда превратилсось в астрономический термин «солнце».

Сравнить: хутанско-сакский rmzd, хоразмский rmad, зебокский rmzd, Ишкашимский rmzd, сангледжский ormzd. В этой связи настоящее название «солнца» должно происходить из xarxan-huyan [1.134,223].

Эти слова вышли из употребления. Однако в ягнобском языке, принадлежащем к восточным иранским языкам слово «солнце»

употребляется в немного измененном виде, в форме xur или xыr [1.80,223].

Слово Mazdahur сложное и состоит из таких компонентов, как maz или mas в значении «великий», «умножитель» d- «знания и то, что входит в круг знания», -mazd «великое знание» и «умножитель».

Таким образом, Ahura означает «предводитель, великий, источник», maz означают «понимать» и «подумать», d-«владелец» и «имеющий», соединившись в форме mazd, они переводятся как «Бог разума».

Поэтому, Ahuramazd обозначает «источник и сущность великого и умножающегося знания, которые едины, могучи, прощающие, милосердные, творящие и владеющие всеми хорошими достоинствами». Вышеупомянутые значения или слова являются эпитетами Ahuramazd.

Благие мысли Зороастра были причиной того, что Богом данный разум и стремление к изучению наук стали путиводителями его жизни.

Поэтому Зороастра назвал первым проявлением спасение «вахман», «вахуман». Это сложное слово, состоящее из «ваху» и «ман». «Ваху»

или «вах» означает «благо» и «ман» - «помыслы». В итоге слово «вахуман» или «вахман» обозначает «благие помысли».

–  –  –

Имя Зороастры он использовал для описания исторических событий, описания пейзажа, диалога героев, отношения поэта к той или иной ситуации из жизни героя и так далее. Это имя также входит в состав изафетных словосочетаний в качестве подчиняющего компонента. Анализ материала показывает, что данное имя служит в качестве определения слов «религия», «огонь» и «Занд», которые раскрывают суть и статус этой исторической личности: религия

Зороастры, огонь Зардихишта, Уст и Занд:

Барафрўхтам оташи Зардињишт, Ки бо миљмар оварда буд аз бињишт. (3,155, 344) Во храме чужом мне возжечь удалось Огонь, что Зердешт нам из рая принес. (4,167, 253)

–  –  –

Необходимо отметить, что, описывая Зороастру, Фирдоуси подчеркивал и его связь с зороастрийской книгой «Авесто». Название древнеарийских книг в «Шахнаме» приведены как Занд и Уст. В некоторых случаях поэт упоминал также и понятие «бихишт» - «рай», которое отличается от принятых в исламе понятий «бихишт».

Поэт считал огонь Зороастры раем и принимал Зороастру как «выходца» из рая и самого Зороастру считал пришедшим из рая с Зандом и Устем, также сравнил храм Зороастры с раем.

Фирдоуси преподносит образ Зороастры как праведного Ибрахима и даже приводит его имя в «Шахнаме» в качестве Бирохим:

Нињем дини Зардушти пешин ба руй, Бироњим пайгамбари ростгўй. (3,156, 431) Мы веру Зардушта в стране утвердим, Ту истину, что возвестил Ибрагим. (4,168 231)

1.2. Антропонимы, связанные с именами пророков В «Шахнаме» термин «пайамбар»-пророк состоит из двух частей речи: существительного «пайом» и глагола «бар» (от бурдан-отнести).

Слово «пайгом» является синонимом «паём», поэтому это слово также известно в языке, как и «паямбар». Корень этого слово «пайк»

означает «весть, известие, письмо» и состоит из двух компонентов «пай» и «к», «пай» означает знак, символ, а «к» короткая форма суффикса –ака. Суффикс – ом в данном слове является остатком указателя состояния – ума и с течением времени видоизменился. В результате изменений суффикса « - ока» в языке корень обрел форму «паём», а другая его форма в начале развитие языка дари, трансформировалась в «пайом» или «пайком». В новом периоде развития языка дари, с прибавлением основ глагола под влиянием арабского языка слово приобрело форму «пайамбар»:

Нишаст андар Эрон ба пайамбар, Ба кори чунон ёфаву сар-сар. (3,155, 89) Сидит он в Иране, ложный пророк, Опутать сердца легковерные смог» (4.167, 71) Суффикс «» имеет особенность формирования существительного и прилагательного: 1. С существительными образует другие существительные: «сузан»-сюзане (вышитое покрывало, накидка или настенное украшение), «шо»-шелк; 2. Суффикс «» с существительным образует относительное прилагательное: «шох»шахский (относительно шахскому периоду); «оташпараст»

(связанное с огнепоклонниками); 3. С существительным и прилагательным образует абстрактное существительное: «мард»мужество, «бародар»-братство, «сурх»-краснота, «равшан»-свет, освещение; 4. С существительным и прилагательным образовывает отглагольное существительное.

В.С.Расторугева дала этимологию этого суффикса и подчеркнула, что «суффиксы, формирующие существительные–«» произошли от суффиксов, формирующих прилагательные от суффикса –ih, но суффикс, формирующий прилагательное от суффикса- ig. [1.110,159].

В «Шахнаме» Фирдоуси слово «пайгамбар», использовано в некоторых случаях во множественном числе, а иногда в единственном числе, о чем свидетельствуют следующие строки:

–  –  –

Ибрагим (Авраам). Ибрагим Азар или Бирагим Азар был пророком из рода Сама, названного Халилом, и был он прародителем рода Исраила. В исламских преданиях его называют сыном скульптора Озара. Он родился приблизительно две тысячи лет до нашей эры в местности Авар, принадлежавшей Кулде на востоке Бобула (Вавилония). Потом он призвал свой род к поклонению единому Богу. Из-за этого по приказу Нимруда его бросают в огонь, но он выходит из огня живым и здоровым. Ибрагим совершил путешествие в Египет и Паластину и в 120 лет был назначен уполномоченным в своем клане и его также считают основоположником Каабы.

Бог велел Ибрагиму принести в жертву своего сына Исмаила (согласно исламскому преданию) или Исхака (согласно еврейским преданиям).

Во время выполнения воли Бога, когда хотел принести сына в жертву, появился баран, чтобы заменить сына Ибрагима. По этой причине он также является основоположником праздника Курбан.

Согласно некоторым источникам Ибрагим ушел из жизни в 170 лет.

У него было два сына Исхак и Исмаил. [2.145,75-76].

Таким образом, имя Ибрагим по-другому звучит как Брохам и Брохим.

Это имя в словаре «Бурхони котеъ» разъяснено так: Брохим арабизированное древнеперсидское имя Пархом.[2.144, 248,396].

Также существует вероятность того, что соответственно некоторым исследованиям это имя может исходит от «Вахром» или «Бахром».

[2.154,377].

В «Словаре имен «Шахнаме»» упоминается об этом имени и говорится:

Это имя является формой Abrahamast, которое в «Едгории зарирон» выражено в форме Auraham, которое в действительности исходит из древнееврейского языка и в персидском языке приобрел форму «Иброхим» (2.147).

Необходимо отметить, что имя этого пророка некоторые поэты классической литературы очень часто и много использовали в своем творчестве. Поэты классической литературы вместе слово Ибрагим больше использовали другую его форму - Брохим.

Для подтверждения своих слов приведем несколько примеров:

Ёфт Ахмад ба чиил сол маконе, ки наёфт, Ба навад сол Броњим аз он ушри ашир.

Ахмад нашел место за сорок лет, которого, За девяносто не смог достичь Брохим.

(Носир Хусрав) Бутшикан њамчу Броњим шав агар мехоњї, Ки туро оташи сузанда гулистон гардад.

(оон ) Будь разрушителем идолов, как Броим, если захочешь, Чтоб огонь обжигающий стал тебе цветником.*

–  –  –

Нињем дини Зардушти пешин ба рўй, Бироњим пайѓамбари ростгўй. (3 156, 431) Мы веру Зердошта в стране утвердим, Ту истину, что возвестил Брохим. (4.168, 231) Мусо-Моисей. Мусо (Моисей) имя пророка, лексическое значение которого, «вытащенный из воды».

Моисей предводитель рода Исраила и считают время его жизни, состоит из трех периодов и каждый период длился сорок лет:

1. Моисей родился в эпоху правления Фиравна-Фараона и был самым младшим в семье. У него был один брат по имени Хорун и одна сестра по имени Марям. Родители Моисея из-за страха перед стражниками Фараона прятали его в течение трех месяцев. Затем положили его в корзину и оставили среди тростника на берегу реки Нила.

Дочь Фараона, пришедшая на реку купаться, увидела корзину.

Взяла корзину и нашла внутри него младенца, ей понравился младенец, она почувствовала материнскую любовь к нему. Дочь фараона отнесла его домой, и начала воспитывать и обучать его. В ее доме Моисей стал искусным в религиозных и естественных науках.

2. К сорока годам он преуспел в философии и познании тайн космоса и выбрал путь отшельничества, какое-то время был беглецом, затем поехал к Шуъайбу, женился на Саъузе-дочери Кирвана. Когда ему исполнилось сорок, возгорелось пламя, и он услышал глас Божий, велевший ему поехать в Египет и освободить свой народ из рабства Фараона.

3. Период призыва Моисея, был полон трудностей, преград и несчастий. Фирдоуси в «Шахнаме» напоминал об этом от имени

Моисея:

Кунун нав шавад дар љањон доварї, Чу Мусо биёмад ба пайѓамбар=.

Теперь в мире будет новое судейство, Когда Моисей пророком стал.* Исо. Иса (Иисус) сын Марии из Назарета, прозванный Христосом в 749 году (по византийскому летоисчислению) родился в Байтуллахме (622) и в тридцатом году нашей эры был умерщвлен на кресте. Христиане называют его Jesus по прозванию Christ и преимущественно зовут его Сыном Божьим.

Мусульмане считают его из числа предыдущих великих пророков, до пророка Мухаммеда.

Исо (Иисус) был основоположником христианской религии и в «Шахнаме» упоминается в одном случае в форме Иси:

Набини, ки Исии Марям чи гуфт, Бад-он гањ, ки бикшод роз аз нуњуфт. (3.158, 127) Давайте обратимся к тем словам,

Что говорила мать Исы-Марьям:

(4.170, 242) Мухаммад-пророк ислама. Ему посчастливилось в возрасте сорока лет, во время молитвы на горе Хиро, близи Мекки достичь звания пророка. В это время он услышал глас, который велел ему призвать народ к поклонению Единому Богу. Фирдоуси упоминает имя Мухаммеда вместе с его эпитетами, такими как «расул» и «наб »

и называет его самого «набожный арабов», «предводитель и истина», «посредник, заступник»:

Муњаммад бад-ў андарун бо Алї, Њамон ањли байти набиву васї. (3.150, 34)

–  –  –

Батул. Это эпитет святой Фатимы-Зухра, дочери пророка. Батул означает «невинная девушка, которая отречена от мужчин и собственных желаний и потребностей». [1.139,157].

Эта группа слов посредством священных книг и преданий пророка проникли в таджикский язык и до сегодняшнего дня применяются в той же форме.

В «Шахнаме» Фирдоуси эти слова употреблялись с целью освещения личности великих религиозных представителей, имена которых непосредственно связаны с территорией земель, где живут арабы.

1.3. Антропонимы, связанные с именами исламских халифов Абубакр. Первый наместник пророка ислама, известный под прозвищем Сиддик и Шайх ул-Хулафа, был пещерным другом пророка, отцом святой Айши, самой любимой пророка Мухаммеда.

Абубакр был главой приверженцев ислама только два года. [1.127, 30].

Его имя в «Шахнаме» Фирдоуси упоминается в форме Бубакр:

Ки Хуршед баъди аз расулони мењ, Натобид бар кас зи Бубакр бењ. (3.150, 33) Что Солнце после пророков мира, Бубакра лучшего не видывал.* Умар. Умар был сыном Хаттоба из числа сподвижников пророка и вторым халифом из рашиддинских халифов. Умар ибни Хаттоб был одним из приближенных пророка Мухаммеда. Умар арабское слово и состоит из одного корня. [1.139,375].

Умар десять лет был главой халифата.

(1.123, 30) В «Шахнаме» это имя, то есть Умар, было употреблено в двух случаях:

Умар кард исломро ошкор, Биёрост гетї чу боѓи бањор. (3.150, 33)

–  –  –

Ал – арабское слово, он был двоюродным братом и зятем пророка Мухаммеда. Ал является первым халифом шиитов и четвертым халифом суннитов.

Имя Ал в «Словаре имен «Шахнаме» означает «высокий, достигший высоты, уважаемый, великий, благородный, могущественный и большой».

После Абубакра халифат достался Умару, а потом Усману. В конце после казни Усмана Ал стал халифом мусульман.

Синонимом слова Али является Хайдар, который иногда используется вместо Али.

Из доступного материала становится ясным, что слово Али и Хайдар были использованы несколько раз в «Шахнаме» и в качестве примера можем привести следующие строки:

1.С эпитетом Али:

Њар он кас, ки дар дил-ш буѓзи Алист, Аз ў зортар дар љањон зор кист? (3.150, 35) Тот, в чьей душе есть ненависть к Али, Кто же в мире ниже низости его?*

–  –  –

Али в мечети Куфа во время совершение намаза был ранен Абдурахмоном бинни Мулджамом Муроди и через два дня, в возрасте 63 лет, ушел из жизни.

Он 5 лет был главой халифата. (1.123, 30) Таким образом, Фирдоуси в своем «Шахнаме» воспевал всех четырех халифов: Абубакра, Умара, Усмана и Али.

2.1. Религиозные титулы Слова и термины, использованные в этом бессмертном произведениеи, с точки зрения тематики и содержания очень широки и разнообразны и выражают различные понятия. Важнейшей основой лексики «Шахнаме» являются слова и термины древних религий и верований иранских народов, особенно лексика, характерная для зороастризма, распространенная на этой территории до ислама. В «Шахнаме» приводятся обширные сведения о зороастрийских традициях, зороастрийских храмах, жрецах (мобедах).

Мубад (жрец, мобед)-религиозный термин, относящегося к зороастрийской религии и традициям. Это слово означает зороастрийский священнослужитель, ученый и знаток зороастрийских традиций. Это слово очень часто используется в «Шахнаме»

Фирдоуси, и отражает историю, особенности зороастрийской религии и традиций.

Вся зороастрийская религиозная лексика, использованная в «Шахнаме», является толкованием, воззрением и верованиям времен зороастризма:

Зи шоњони гетї чун ў кас мадон, На аз бихрадону на аз мубадон. (3.156, 27) Его восславят властители мира сего, Он славен величием, мудростью, знай. (4.168, 16) Ба мубад дирам дод дањ бадра низ, Њам аз љомаву аспу бисёр чиз. (3.156, 249) Одарил он мобеда златом, серебром, А также одеждой, конями и снедью. (4.168,238) Ба мубад чунин гуфт, к-эй покзод, Нигоњ кун, ки то аз ки дорад нажод? (3.156, 312) Сказал он мобеду, эй чистый ты родом, Смотри, кто-ж это по расе и роду своей?* Яке пул бифармуд мубад дигар, Ба фармони он кўдаки тољвар. (3.156, 312) И новый раскинулся мост. Возведен По воле венчанного отрока он. (4.168, 167) Также в некоторых случаях в «Шахнаме» со словом «мубад»

образовано изафетное словосочетание «мубади мубадон» (жрец жрецов, мобед мобедов), обозначающее главу зороастрийских жрецов:

Њамин мубади мубадон Ардашер, Касеро, ки бурданд аз Эрон асир. (3.157, 35) И этот глава мобедов Ардашер, Которого плененным увезли из Ирана.*

–  –  –

Слово «мубад»-жрец, мобед во многих местах употреблено в форме множественного числа:

Шањи хусравон гуфт бо мубадон, Бад он родмардону испањбадон. (3.155, 156) Речь держит владыка к мобедам своим, К воителям и сипехбедам своим. (4,167.120)

–  –  –

Жрец является покрой-чистой религии, покизарой-незапятнанной религии, некрой-доброй религии, сохиброй-имеющий веру, ботадбирмудрый, некандеш-благожелательный.

Аз он пас бишуд мубади покрой, Ки гирад магар шоњ бар тахт љой. (3.156, 301)

Вот слышит от мудрого мужа Бехрам:

«Трон видеть до коль без властителя нам!» (4.168, 152)

–  –  –

Слова из числа шо-шах, пурунар-умелый, покрой-чистый пастырь, ро й-искатель веры, симу зар-золото и серебро, рахнамойпутеводитель, сарфароз-гордый, порси покдини роздор-перс чистой религии, имеющий тайну, солхурда-пожилой, некхох-доброжелатель, некном-славный, росткеш-праведная религия, пок-чистый, намоянда рох-указывающий путь, покдастур-праведные наставления, которые при помощи изафетной связки определяют слово «мубад» жрец. Они приобрели не только переносное значение, но и употреблены как философско-религиозные термины.

Употребление слово «мубад» и его эпитеты показывают, насколько богат и могуч лексический состав «Шахнаме» Фирдоуси. Такие словосочетания, как мехон-старшие, великие, Яздигурд, номдор мубади мубадон-известный главный жрец, мубаднажод-из рода жрецов, Ардашер, Ромбарзин, рахнамун-путеводитель, кордонопытный, сарон-главные имеют точные философско-религиозные смыслы, несмотря на то, что в некоторых случаях приобрели переносное значение.

Необходимо сказать, что большинство слов, связанные с эпитетами жреца, являются сложными словами, которые мы можем разделить по структуре на несколько групп:

1. Сложные слова, которые состоят из существительного и основы глагола настоящего времени: роз+дор-тайна+иметь; кор+дондело+знать; ра+намой-путь+показать; ро+ й-путь+искать;

рах+намун-путь+показать, рост+кеш-прямо+вера, религия и т.д.

Мубади ро й-жрец, ищущий путь:

Њамон пурхирад муъбади роњљўй, Гаве пурмаъниш, к-у бувад шохљўй.(3.157,374) Тот мудрый мобед, ищущий путь, И Гев, искавший царя.*

Мубади росткеш-правдивый мобед, жрец праведной веры:

Фарзаш набояд кашидан ба пеш, Чунин гуфтамон мубади росткеш. (3.155, 150) То отличать, возвышать нам не следТак встарь поучал нас правдивый мобед. (4.167, 116)

Мубади кордон-жрец опытный:

Њамон арзану пиставу нордон, Биёрад яке мубади кордон. (3.158, 450) И знаюший дело мобед принесет, И просо, фисташки и гранаты впрок.*

Мубади ранамун-жрец предводитель:

Зимистон буди љои ў Тайсафун, Або лашкару мубади рањнамун. (3.157, 466) Зимой ему местом был Тайсафун, И войско, ведомое мобедом в путь.*

2. Словосочетания, образованные из существительного и прилагательного: покдин (тот, кто имеет традиции, веру и верование);

пурунар (искусный, ученый, талантливый, умный, в переносном значение добрый, покладистый); покрой (умный, доброжелательный, имеющий чистую веру); тезвир (умный, догадливый, шустрый); некхо (доброжелательный, благожелательный, правдивый, друг); некном (тот, чье имя известно своим благодеянием и величием) и т. д.

Мубади покдин-жрец чистой веры:

Нахоњем њаргиз уз аз офарин, Ки бар мо кунад мубади покдин. (3.156, 283) Одно лишь стремленье-не знаю иныхСнискать одобренье мобедов благих». (4.168, 153)

Мубади покрой-жрец чистой веры:

Аз он пас бишуд мубади покрой, Ки гирад магар шоњ бар тахт љой. (3.156, 301)

Вот слышит от мудрого мужа Бехрам:

«Трон видеть до коль без властителя нам!» (4.168, 152)

Мубади некном-жрец славный:

Бубар панљ болои зарринситом, Сарафроз дањ мубади некном. (3.155, 301) Возьми десять славных мобедов с собой, В дар-пять скакунов с золотою уздой. (4.167, 223)

–  –  –

Фирдоуси,создатель великого исторического эпоса,называл жрецов также словом радон, обозначающим умный, ученый, мудрый, разумный.

Это слово в современных словарях означает «ученый, образованный».

В Авесте мугубаити и на пехлеви магубад были званиями великого жреца или величайшего жреца среди жрецов. В Авесте иногда слово Рату также употреблено в этом смысле. В новой Авесте слово рату используется вместе с аху и означает судья, предводитель, великий и менуйский предводитель.

Таким образом, в «Шахнаме Фирдоуси слово мубад использован в 237 раз, слово мубадон в 148 случаях и в составе изафетных словосочетаний с различными компонентами в 65 случаях.

3. Слова, обозначающие принадлежность к определенной религиозной конфесии Лексика, выражающая название религий и верований и их последователей, была также в центре внимания Фирдоуси, он очень много использовал ее в своем произведении.

Оташпараст-Огнепоклонники. Это сложное слово, состоящее из трех компонентов: оташ-огонь (существительное)+парастпоклонение (основа глагола настоящего времени)+он (суффикс, образующий множественное число). Слово огнепоклонники является религиозным словом и относится к зороастрийской религии, то есть те, кто почитают огонь; приверженцы Зороастрийской религии [2,151,936].

Несомненно, мы не можем согласиться с этим мнением. Потому, что в течение тысячелетней истории, войн и нападений чужих племен и проникновения чужой культуры на территорию арийцев, часть консервативных летописцев и историков и некоторые недалекие поэты и писатели исказили правду и толковали ее по своему усмотрению.

То есть возникает вопрос, были ли зороастрийцы огнепоклонниками?

Исходя из исторических и религиозных фактов, можно сказать, что они не являются огнепоклонниками. Зороастрийцы почитают своего единого Бога Ахурамазда и поклоняются ему. Они почитают не только огонь, но также и считают чистыми и уважают все проявления творения Бога, от которых зависит жизнь человека и которые являются полезными для него. Соблюдать чистоту окружающего мира, который сегодня подчеркивает современная наука, больше трех тысяч семисот лет до нас учил Зороастра.

После того как был открыт огонь, люди использовали его для согревания в холодный период. Когда поняли, что могут готовить на нем еду, которая более вкусна, оценили его и стали его почитать. Так как не было спичкек, подготовили для него место, где круглосуточно держали его горящим, чтобы люди могли использовать его для своих нужд. Таким образом, появились храмы. Так как эти храмы были построены в многолюдных местах, после зороастрийцы выбрали эти места культурными, религиозными и социальными центрами. В храмах, где было тепло и светло, люди вместе молились и выполняли другие общественные дела.

Необходимо подчеркнуть, что огонь-это источник возникновения искусства, света, тепла, любви и дружбы и очиститель всех негативных проявлений. По этой причине зороастрийцы почитали его особенности и восхваляли Ахурамазда. Зороастрийцы почитают огонь, но не являются огнепоклонниками.

Зороастрийцы не дуалисты, и они поклоняются единому Богу Ахурамазду и считают его творцом всего сущего.

Использование исследуемого слова поэтом в «Шахнаме»

«оташпарастон», которым он выражал традиции и верования зороастрийцев. Для подтверждения своих слов, можем привести следующий бейт из произведения в качестве примера:

Ба њар барзам дабистон буд, амон ои оташпарастон буд. (3.156, 261) Повсюду построено множество школ, И храмы Огня венценосец возвел. (4.168, 141)

–  –  –

Ба обу ба оташ маёзед даст, Магар хирбад марди оташпараст. (3.156, 581)        Не следует прикасаться к огню и воде, Хербедам одним подобает сие. (4.168, 310)         

4. Слова-термины, обозначающие места поклонения Слово «оташкада» означает «храм огня», мубад-жрец огнепоклонников.

Огонь Бахрома среднеперсидский Отахши Бахромон или отахши Вархрон является величайшим и самым священным огнем и храмом огня.

Вархрон, Вахронотахш-наилучший огонь зороастрийцев. Озар Бахрома, то есть огонь Бахрома-один из семи храмов огня Ирана во времена Саманидов, и это не название особого храма огня, так как во многих городах Ирана были Озари Бахром.

Ардашер Бабакан, когда освободился от сражения с Ардаваном и добрался до Персидского Залива, возложил там фундамент храма, также по его приказу на берегу реки были построены десять храмов Огня Бахрома, то есть десять храмов огня.

Дармстетер в своем «Авестовском Занде» написал: «Существуют два вида храма огня. Великие храмы называют Огнем Бахрама, а маленькие храмы огня называют Одароном или Огёр. В Бомбее есть три Огня Бахрама и около ста Огёров. Различие между Огнем Бахрама и Одароном, в основном, в свойстве огня и в его основе и способе его подготовки. Подготовка Огня Бахрама продолжается целый год, и он составляется из тринадцати частей разных огней и содержит суть всех его составляющих» [1.10, 791].

Сегодня один из важнейших огней Бахрома находится в Навсоре Индии и существует там уже почти семьсот лет.

В персидских словарях храм огня Бахрама называют намеком на Созвездие Овна.

В «Ясне» названы пять частей огня и каждому посвящено приветствие, название первого из них переводится как «Берези савгангха» к «Баландсуд»-у или «Бузургсуд»-у и на языке пехлеви называется общим именем Оташи Бахром Огонь Бахрама.

В другом месте Дарместер напоминает, что Огонь Бахрама содержит 1001 видов огня и подразделяется на 16 групп. 91 видов этого огня-это огонь сжигание трупов, 80 видов огня красок и, кроме того, соединяясь друг с другом, они становятся земным видом небесного огня. Этот огонь-символ закона чистоты, так как каждый земной огонь, чтобы соединиться со своим первоисточником, старается вернуться к нему. [1.10,36-50].

В «Вандидаде» «Лайиту готу» переведено так же, как переведено что переведен в «Дотгосе» на языке пехлеви, то есть храм огня.

Дарместер считал это синонимом Оташи Бахром Огня Бахрама и Оташи Додго, один из трех священных огней зороастризма. [1.10,40].

М.Бойс также обратил внимание на эту тему и выразил свое мнение таким образом: «Священные огни бывают трех видов. Важнейшим из них является Оташи Бахром Огонь Бахрама, который составлялся с трудом и огромными усилиями из 16 видов огня (в том числе из природного огня, из грома и молнии) и восхвалялся. Огонь Бахрама должен гореть, даже ночью, ярким пламенем. Церемония и особое поклонение происходит для его почитания и возвеличивания и в начале всех пяти раз сжигаются в нем благовонные дрова. Только жрец мубад, который имеет все полномочия, сможет войти в святилище огня и произносить восхваления, которые относятся к огню и должны быть прочтены там. Зороастрийцы и обычные жрецы могут увидеть Огонь Бахрама сквозь решетки стен храма и со своего места могут восхвалять его и пожертвовать ему благовонные дрова».

(1.10,40) Когда все 16 огней, после окончания церемонии сгорают, в первый день из пяти дней конца года, все огни соединяют в одном месте и в течение первого месяца нового года ходят вокруг них и поют, исполняя религиозное песнопение. Затем в священный день жрецы построятся и берут в руки палицу и меч, являющиеся символом Изада Бахрама, и с почтением и поклонением относят огонь на прежнее место, внутри храма. Они повесят на стену меч и палицу, а в углу повесят бронзовый колокол с цепью и в каждом углу пять раз в день исполняют гимн огню и звонят в колокол.

В основном существуют три древних огня иранцев, название которых Фарибаг, Гушасп и Бурзинмех, являющиеся компонентом Озара Бахрама.

Огонь Бахрама-пятое восхваление из пяти восхвалений «Хурда Авасто», который состоит из 20 частей. Это воспевание пять раз каждые сутки исполняют жрецы в храмах огня и также исполняются в Озарр з день Озара каждого месяца.

В «Толковом словаре таджикского языка» слово «оташкада»

обозначает храм зороастрийцев, храм и храм огнепоклонников.

[2,151,936].

В «Шахнаме» Фирдоуси слово «оташкада» часто используется, оно является составным, состоящим из слово оташ, кад и суффикса –а.

второй компонент, то есть кад обозначает место, месторасположение.

Мы можем привести такие примеры:

Парастандагонро бубахшид низ, В-аз оташкада руй бинњод низ. (3.156, 560) Дары совершавшим служенье раздал, И вновь победитель свой путь продолжал. (4.168, 299) Гуњарњо, ки буд андар у ожанда, Биканданду девори оташкада. (3.156, 561) Алмазы, сверкавшие в нем, извлекли;

Во храме на стены узоры легли. (3., 300)  

5. Слова, выражающие общие понятия религии Оин-традиция. Слово оин имеет много значений. В «Толковом словаре таджикского языка» означает: 1. традиция, привычка, способ, правила; 2. шариат, верование, вера, толк, секта, сунны; 3. праздник, свадьба; 4. диалект, мелодия. (2.144,23) От того, что это слово имеет древнюю историю, оно не осталось незамеченным автором и в «Шахнаме» имеет довольно широкое употребление:

Љањоне ба оин биростанд, Чу хушнудии пањлавон хостанд. (3.152, 13) Весь край, словно в праздник огнями горя, Украсился, радуя богатыря. (4.171, 118)

–  –  –

1. Изафетные словосочетания, образованные существительным и изафетной связкой, которые подразделяются на такие подгруппы:

1) со сложными словами: оини анговарон-традиции воинов, оини озодагон-закон воинов, оини шоаншоон-традиции шахиншахов, оини яздонпарастон-традиции почитателей Яздана и т.д.

2) с простыми словами: оини чин-традиции Китая, Чина, оини базмтрадициям пира, оини Нушинравон-традиции Нушинравана, оини анг-законы войны, оини дин-предписания религии, оини индтрадиции Индии...

2. Словосочетания, образованные существительным в форме множественного числа:

Чунин аст оини љанговарон, Сарафрозшерон, набардаскарон. (3.154, 144) Верны вы обетам, от века таков Обычай героев, вождей-смельчаков». (4.166, 295)

–  –  –

Нишастангањи шањриёрони хеш, Бидоред аз ин пас ба оини пеш. (3.155, 543) …Но каждый подвластный мне царь, Пусть градом престольным владеет, как встарь.

(4.167, 398) Слова дайр-храм огнепоклонников; бут-идол; буткада-храм идолопоклонников; муон-зороастрийские жрецы и подобные им относятся к верованию огнепоклонников и идолопоклонников.

Несмотря на это, данные слова смогли послужить и для выражения различных суфийско-мистических убеждений.

Бутпараст - идолопоклонник. Бутпараст-идолопоклонник является составным словом, образованным от «бут» идол (существительное)+параст почитать (основа глагола настоящего времени парастидан почитать) и означает веру, поклонение, вероисповедание.

Слово «бут» обозначает статую, металлический, деревянный или каменный идол, созданный по человеческому или животному облику, которому верят и поклоняются люди.

Бутпараст-идолопоклонник, поклоняется идолу и относится к человеку, и это слово до сегодняшнего дня употребляется в этом значении и сохранило в какой-то мере свое значение.

Так как это слово имеет древние корни, оно не осталось без внимания Фирдоуси:

–  –  –

Дин-религия, вера. «Слово «дин» - религия является одним из фундаментальных слов, означающих веру, вероисповедание, религию, веру в сверхъестественные силы, управляющие миром, путь, традицию и мировоззрение. Понятие «дин» религия в среднеперсидском языке den имело широкое употребление,слово восходит к древнеперсидскому daina авестийскому daena и со времен его образования и до сих пор, в его значении и смысле ничего не изменилось». [1.120,184].

Это слово берет свое начало в персидском языке и перешло в арабский язык и даже имело вариант множественного числа в арабском языке-адён:

Поэт в своем произведении слово «дин» использовал очень часто в его прямом значении, как, например, в следующих строках:

Чу Исфандиёре, ки аз бањри дин, Бар марди бароњехт шамшери кин. (3.155, 406) Столь славный и праведный Исфендиар, Что веры врагам смертоносный удар. (4.167, 293)

–  –  –

Наврўз. Один из праздников, который упоминал Фирдоуси в «Шахнаме», это традиция празднования Навруза. Здесь мы постарались рассмотреть вопрос использования слово «навруз», которое также связано с религиозными церемониями.

Празднование Навруза - важнейшая и древнейшая праздничная церемония среди иранцев, дошедшая до нас.

В исторической части «Шахнаме» в период Сасанидов, когда упоминается о храме огнепоклонников, также говорится о месте под названием Навруз.

В том числе во время правления Ардашера:

–  –  –

Пусть судьба будет благосклонна в каждом деле!

Пусть жизнь твоя будет подобно Наврузу!

В период царствования Хусрава Парвиза:

Або фарру бо бару фирўз бод!

Хама, рузгорон-ш наврўз бод!

Будь блистательным и победителем!

Вся жизнь твоя пусть будет Наврузом!

В этих строках Фирдоуси слово «Навруз» сравнил с жизнью время правления Кайхусрава и Хусрава Парвиза.

Таким образом, Фирдоуси описал в «Шахнаме», с самого начала произведения и до его конца, то есть до периода нападения арабов на Иран, как праздновался Навруз, в статусе национального праздника в эпоху Сасанидов и был дорог иранцам как религиозная традиция.

Исходя из приведенных примеров, мы можем констатировать, что слово Навруз не только означает церемониальную традицию иранцев, но и название местности.

Сегодняшняя традиция нарекать Наврузом ребенка, известна среди таджиков, то есть, до сих пор сохранилась традиция назвать рожденного в день празднования Навруза ребенка именем Навруз.

а) Навруз, Наврузшо и т.п.

б) Наврузмох, Навруза и т. п.

Существуют названия местности с этим словом: Наврузбулок (кишлак в Гиссарском районе).

Поэтому можно прийти к мнению, что до сегодняшнего дня этот праздник или это имя для нашего народа имеет особое значение, с исторической точки зрения, которое не было утеряно, а, напротив, от этого слово появились многие другие.

Слово «Навруз» употребляется также в смысле Нового Года, начало года, новый день, и эти словосочетания можно отнести к последующему развитию языка.

Слово «Навруз» является сложным и образовано из слов «нав»новый и «руз»-день и обозначает новый день. Это традиционный праздник иранских народов, который имеет очень древнюю историю, сохраняющий свое значение до наших дней и празднуется особенным способом. Этот праздник отмечается в первый день солнечного года хиджри, который соответствует 21-ому марту. Так как этот праздник имеет древнюю историю и считается Новым годом для иранских народов, поэтому не мог не привлечь внимание Фирдоуси.

Он использовал слово «Навруз» в своем «Шахнаме» как понятие традиций, правил и сунны и следующие строки говорят об этом:

Чу аз расми оини Наврўзу мењр, Зи аспону аз бандаи хубчењр, (3.158, 360) Как по традициям Навруза и Мехра, От коней и красивых людей* Або фару бо бару фирўз бод!

ама рўзгорон-ш Наврўз бод!

Будь блистательным и победителем!

Вся жизнь твоя пусть будет Наврузом! *

6. Слова, обозначающие эсхатологические понятие Бињишт-рай. Это исторически сложное слово, состоящее из двух компонентов «вах» и «ишт». На среднеперсидском языке walist, авестийский vahista, а суффикс ist означает превосходная степень прилагательного. В среднеперсидском языке это слово означает: 1.

Изначальный, фундаментальный, основополагающий и наилучший; 2.

Рай, самое лучшее место. [1.120,190].

Его среднеперсидский эквивалент «бихин» и это новое имя для «пардеш», то есть «тот сад» из традиции Бехруза в иранской теологии означает «благостная жизнь».

Необходимо подчеркнуть, что в литературе, как письменном языке, так и устном, об эсхатологических понятиях биишт рай и д зах ад сказано и написано много и интересно.

Например, в древних легендах сказано, что Ахурамаздо сотворил землю, Ахриман напал на нее и продырявил ее и назвал эти дыры «ад»-ом.

В другом месте сказано, что ад находится в середине земли, там, где Ахриман сделал дыру в земле.

Также ворота ада находятся на горе по имени «Арзугрева», место дивов и их злодеяний. То есть все ахриманские-адские проявления существуют параллельно с ахуромаздскими-райскими.

Слово «дузах» ад на пехлевийском языке отображено в виде «dusox». Это слово тоже составное и образовано из duz и axu и обозначает «плохую жизнь». Адом называют также место лживой жизни.

Таким образом, воззрение об аде, по- видимому, появились в конце каменного века и после него, обозначает место или местность, которая является местом колдунов и беспутных женщин и назывался «narakaloka». Это понятие означает «глубочайшая тьма», и это верование идентично верованиям иранцев того периода о том, что ад находится под землей.

В мировой классификации считается, что рай находится у подножья звезд, на небесах, а - ад под землей. Рай благоухающий, широкий, мирный и благостный и, наоборот, ад темен, узок, неспокоен и полон зла.

Итак, основной смысл рая - это «наилучший», в пехлеви как религиозный термин означает «наилучшее место», а в исламе приобрело новый философский смысл.

Исходя из этого, Фирдоуси также широко употреблял эти понятия в «Шахнаме» как в прямом, так и в переносном значении.

Слово «бихишт» рай является религиозным термином и в словаре истолковано таким образом: «Согласно учению ислама, сады и цветники на том свете, где продолжают жить безгрешные и добродетельные мусульмане. Также синонимы рая «фирдавс», «джаннат», «хулд». [2.151,208].

Арабский синоним бихишт рая-джаннат, наилучшие сады в другом мире, который обещан, согласно религиозным убеждениям, добродетельным верующим.

Это слово широко употребительно в «Шахнаме» и используется до сих пор в персидско-таджикском языке, сохраняя свой первоначальный смысл. Фирдоуси использовал слово «биишт» рай в прямом и переносном значения.

Используя прямое и переносное значение слово «биишт» поэт интерпретировал это понятие с разных сторон. Данное слово в произведении местами теряет свой терминологический смысл и в «Шахнаме» довольно часто употребляется в различных стилистических целях.

а) употребляется в прямом значении в конструкции, где с помощью предлога указывается на положение в пространстве:

–  –  –

б) в переносном значении употребляется с целью выразительного выражения мысли, описания событий, пейзажа и других стилистических целей. Слово биишт как способ сравнения с изафетным составным предлогом «ба сони»-как, подобно:

–  –  –

Слово биишт использовано в качестве сравнения:

Слово биишт употреблено в качестве атрибутивного компонента слово «маргзор»-луг:

Бифармуд то нома посух навишт, Биёрост чун марѓзори бињишт. (3.158,104) Приказал написать ответное письмо, Украсил подобно райскому лугу. * Также в некоторых строках встречаются бейты, описывающие свойства рая в виде словосочетания: биишти барин-рай земли, биишти баланд-высокий рай, биишти ман-мой рай, биишти диловезпривлекательный рай, биишти дилнишин-пленительный рай, биишти руй-рай лица и т.д.

Эту часть изафетных словосочетаний мы можем разделить на следующие группы:

1. Словосочетания, образованные существительным и прилагательным: рай земли, биишти диловез-привлекательный рай:

–  –  –

Дузах-ад. Другим словом, обозначающим эсхатологическое понятие, является дузах-ад. Дузах-«ад» считается одним из религиозных терминов и означает «место грешников в другом мире, где якобы очень жарко», данный термин в среднеперсидском языке был обозначен как dusaxw-dusax и состоит из двух компонентов: duплохой и axw-мир, бытие. [1.120,191].

Дузах-ад противостоит биишту-раю и в «Шахнаме» использовано как в прямом, так и в переносном значении для экспрессивного выражения мысли и выражения различных целей:

Валекин ба дузах чашидан ба пой, Бузургони пешин надиданд рой. (3.151,52)

–  –  –

Дузах -адский, проклятый. Это слово относится к дузаху, то есть тот, кто грешен, нечист и достоин ада.

Слово «дузахи» в «Шахнаме» употреблено только один раз и приобрело смысловое соотношение со словом «дев»-див, и это указывает на зороастрийскую легенду о том, что ад это шкура дива

Арчура:

Ки «Эй дузахи, бандаи деви нар, Хирад дуру дур аз ту оину фар! (3.158, 27) «Проклятый раб! Твой разум ослепив, Тебя околдовал коварный див.

(4.162, 154) Растохез-воскрешение. Данное слово также относится к распространенной религиозной лексике, приобретавшей новые значения в новый период развития языка порсии - дари и означает «день страшного суда, воскрешение».

Понятие растохез-воскрешение имеет пехлевийскую основу и в среднеперсидском в виде ristaxez как зороастрийский термин означал «мурдахез», то есть «снова вернуть к жизни, вставать». Это слово состоит из двух частей rist «покойник»-axeztan «бархостан»-вставать.

В современном персидском языке оно трансформировалось в новую форму растохез - воскрешение (1.166,192) Растохез в «Шахнаме» употреблено только один раз в прямом значении:

Биишт асту аст растохез, Зи неку бад нест моро гурез. (3.156, 429) Рай будет, ад будет, день страшный суда, Не скроются наши деяния тогда. (4.168, 230)    

7. Слова, обозначающие религиозные ритуалы Намоз-намаз слово, которое выражало название до исламских и исламских правил и предписаний. Смысл намаза с точки зрения ислама обозначает: молитва, поклонение, высказывание Богу своих нужд и желания, который по канонам исламского шариата в сутки должны совершать пятикратно.

Слово намаз, как и некоторые другие религиозные термины, использовалась широко, так как эта традиция существовала и до ислама. В большинстве согдийских текстов также употреблялся слово, расследуемое нами, в виде namaz, namaz-Barya, namazyu в смысле «намоз» намаз, уважение, поклон, восхваление.

Как отмечает профессор Д. Саймиддинов, при исследовании религиозно-философских терминов среднеперсидского языка, в пехлевийской традиции предписан пятикратный намаз в день. Это является переводом с авестийского, и каждый имеет отдельное наименование: Hawan с раннего утра до полдня; Rapihwin с полдня до обеда; Uzenin с обеда до заката солнца; Ebsrusim c заката солнца до полночи; Usahin c полночи до восхода солнца.

Термин намаз очень древний и еще в Авесте был известен в виде namah в значении «парастиш»-поклонение, почитание. Корнем является nam, что означает «склоняться» и в результате смыслового развития приобрело смысл «кланяться, поклониться, высказать уважения». [1.116,194].

Следует отметить, что в Шахнаме» особенно часто встречается фразеологическая конструкция «намаз бурдан-молиться, и оно имеет пехлевийскую основу, потому что такие фразеологические конструкции встречаются в среднеперсидских текстах и становились объектом изучения исследователей. [1.116,195].

Также это слово в ягнабском языке до сих пор используется в виде nymoza или nimoza. В «Шахнаме» Фирдоуси слово «намоз» очень широко употребительно.

Примеры:

Расиданд наздики кайсар фароз, Чу диданд, бурданд пешин намоз. (3.158, 101) Склонились пред властителем послы И вознесли ему слова хвалы, (4.170, 221) Парастонда чун дид, бурдаш намоз, Сухан гуфт бо у замоне дароз. (3.158, 94) Молитву он вознес к стопам Изеда, Надолго затянулась их беседа.

4.170, 215) В «Шахнаме» наблюдаются некоторые виды молитвенного ритуала зороастрийского периода: Шохнамоз ритуальные молитвы царей:

Чунин гуфт, ки имрўз шоњнамоз Њамоно наёяд ба коре фароз. (4.556.320) Так сказал, что сегодня царская молитва, Не будет заниматься другими делами.

К числу ритуальных терминов также относится термин куштї (ср.

перс. kutig) священный пояс. Данный ритуал был распространен среди зороастрийских молодых парней и девушек, заключающийся в том, что после освоения пятикратной молитвы они завязывали этот пояс[3;4]. В «Шахнаме» также описаны некоторые детали этого ритуала:

Њама сўи шоњи замин омаданд.

Бубастанд куштї ба дин омаданд. (4.549.325) Все пришли к шаху земли, Завязали священные пояса и приняли веру.

8. Слова, обозначающие религиозно-мифологические понятия Ахриман, иблис, шайтон. Ахриман (эквивалент Сатаны) в Авесте называется Mainyava, состоящий из двух компонентов. Первый компонент этого слово angra означает «плохой, злобный, мерзкий», второй компонент в персидском языке звучит как мину или маниш, в целом это слово обозначает «недоброжелатель рая» или «мерзкий и подлый разум» [1.139,135].

Также исследуемое слово в классическом персидском языке встречается в различных вариантах, таких как Ариман, Араман, Ароман, Ороман, Ораман, Ориман, Ахран, Охран, Охрима, Хариман. В «Шахнаме» можно наблюдать только три варианта этого слово: Ораман, Ариман и Араман.

Необходимо сказать, что в «Шахнаме» Ахриман во время правления падишаха Каюмарса завидовал его богатству и величию и начал враждовать с ним.

Оарман:

ама назди ман сарбасар кофиранд, В-аз Оармани бадкуниш бадтаранд. (3.150, 222) Все предо мной поголовно кафиры, И хуже намного злодея Охармана.

Араман:

Аз ин бачча чун баччаи Араман, Сияхчашму муяш ба сони суман. (3.150, 216) Это дитя, как дитя Ахрамана, Черноглазый c волосами словно жасмин.

Ариман:

Мар уро бибурд Ариман дил зи ой, Дигаргуна пеш андаровард рой. (3.154, 202) Озлобился, преобразился Пиран, Коварный его совратил Ахриман. (4.166, 338) амон кирм к-аз мази Ариман аст, аонофаринандаро душман аст. (3.156, 219)                             Хоть кажется с виду огромным червем, Див, жаждущий крови, скрывается в нем. (4.168, 119) Дев-див. Дев - огромное ужасное сказочное существо. «Дев» древнее слово, которое до сегодняшнего дня с небольшим фонетическим изменением сохранилось в персидско-таджикском языке. Например, это слово в языке пехлеви использовалось в виде dev, в авестийском daeva, в древнеиндийском deva. Слово dev в древнее времена относилось к группе арийских богов. Однако после появления Зороастры и представления Ахурамазда древние боги стали считаться развращающими и дьявольскими, но слово или понятие дев среди всех индоевропейцев, кроме иранцев, сохранил свой первоначальный смысл. Понятие deva среди индийцев означает Бог. Также Зевс (Zeus) имя главного греческого божество и dues латинское божество и dieu во французском языке берут начало из одного корня. [1.139,335-393].

В «Шахнаме» деятельность дивов и периев началась со «Сказания Каюмарса» и убийства Сиёмака,после чего Тахмурас побуждал дивов к различным деяниям. Затем Заххок захотел создать армию из дивов и периев и, смешав их с людьми, пойти войной на Фаридуна.

Однако присутствие дивов в «Шахнаме» больше наблюдается в главах, посвященных героическим подвигам Рустема. Фирдоуси считает дивов вечными, и это понятие в большинстве случаев использовано для описания.

Самым знаменитым дивом в «Шахнаме»- это Деви Сапед Белый

Див, который якобы был главой дивов Мазандарана:

–  –  –

В группе иранских имен особое место занимают имена богинь, которые отражены в авестийском языке с точки зрения зороастризма.

И эти имена затем перешли и в другие языки. Это особенно касается «ахриманских» слов, отражающих отрицательных богинь, образы, события и действия. Независимо от того, что эти слова в прямом смысле являются синонимами тех слов, которые выражали обычный, распространенный смысл этих слов. Но в то же время они выражают также и отрицательные значения. Потому, что эти слова в зороастрийском языке имели отрицательный, негативный смысл. Но эти отрицательные оттенки не были прежде в нашем языке, в тех регионах, где зороастризм не занял место основной религии.

Это, прежде всего, относится к понятию daiya, который в древних иранских языках означает «мама, Бог, богиня» и только со временем в зороастризме и некоторых других религиях и верованиях преобразовался в «фальшивую богиню, богиню зла, дива и ахримана»

В восточно-иранских языках, может быть, под действием фольклора и существующей религии приобрело второе значение.

Например, в среднеперсидском языке и в классическом персидском dev в смысле «див, шайтан, ахриман»; согдийско-буддийский уw, христианский dyw [ew] «лживый, ложный, неприемлемый для веры», ягнобский dew dev; хорезмский ew; мунджанский liw зло, див;

ew шугнанский 1. Див, шайтан 2. Непоседа, бесноватый, помешанный, глупый, меджнун; рушанский, хуфский, бартангский, рошорвский iw; язгулямский iw див, ишкашимский dew, джин;

сангледжский lew див, сумасшедший, ваханский liv lew див, сумасшедший. [1.133,22].

Также в поверьях народов, населяющих горные регионы Средней Азии, все еще живы образы древних небесных существ, одним из которых является «Деви Сафед», то есть, образ белой женщины, одетой в белые одеяния, похожая на «пятничную Пороскевью» в христианстве, которая покровительствует женщинам ткачихам.

([1.15]. Существование божественного признака характерно имя daieџa в скифском диалекте, которые не были характерны для зороастризма.

Поэтому в осетинском языке в нартовской легенде Avdiwad слово, образованное из этого корня и относится не к шайтану и Ахриману, наоборот, к добрым богиням.[1.1.244].

О существовании образа дива в качестве одной из скифских богинь, перешедшей затем и в славянские верования и о подробностях развития слово daiya можно обратиться к [1.112,306-310].

Необходимо подчеркнуть, что Фирдоуси в «Шахнаме» в некоторых случаях отождествлял плохих людей с дивами:

Ту м-ар девро мардуми бад шинос, Касе, к-у надорад, зи Яздон сипос.

Считай ты дивом злых людей, Того, кто Йездана не почитает.* ар он к-у гузашт аз раи мардум, Зи девон шумар машмараш з-одам.

Тот, кто сошел с людской пути, Считай его дивом, а не человеком,* Симур-мифологическая священная птица. Симур - название мифологической птицы, которая занимает особое место в мифологии, сказках и особенно в «Шахнаме» Фирдоуси и приобрела мифические свойства.

Это слово с точки зрения структуры сложное и состоит из двух компонентов: си и мург, которое изначально имел форму Senmorg:

Бад он чой Симургро лона буд, Ки он хона аз халк бегона буд.

В том месте было гнездо Симурга, Который был далек от глаз людских,* Необходимо отметить, что это имя имеет персидско-таджикские корни и в древних языках использовалось в различных формах и с точки зрения изучения корня слова выяснено, что оно имеет один корень. Например, имя Симург в Авесте обозначено, как Saena, на пехлеви как Senmuru, на санскрите как Suena, а на азербайджанском языке остался как Sain, только в составе Sainqal'a. в таджикском языке и в армянском языке, это слово остался с вариантом первого компонента Sin. [1.139,425-427].

В мифологии Китая также упоминается птица по имени Sien-Ho, которая имеет удивительные и магические особенности. [1.140,37].

С одной стороны, Симург означает «железная птица» и использовалось это слово в этом значении. Потому что первый компонент слово Simuru на пехлеви Sin в значении «железо» тоже употреблялся. Имеется в виду «железный летающий аппарат», который в те времена откуда-то приземлился в Иране. [2.154,198].

В другом месте Sinmuru в действительности является названием горного улара и как среди домашних животных полезнейшими считаются лошадь и корова, достойные восхваления, то среди птиц считающимися халолом-дозволенными шариатом и величественнейшими среди них, является горный улар, которому присуща особая степень воспевания.



Pages:   || 2 |
Похожие работы:

«Удлер Эсфирь Матусовна СТАНОВЛЕНИЕ И ЭВОЛЮЦИЯ ДОКУМЕНТАЛЬНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ЖАНРА "НЕВОЛЬНИЧЬЕГО ПОВЕСТВОВАНИЯ" В АМЕРИКАНСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКЕ Специальность 10.01.10 – Журналистика АВТОРЕФЕРАТ диссертации...»

«Модель языковой личности г.и. богина в ее отношении к современности Жумагулова Н.С. Кокшетауский государственный университет им. Ш.Уалиханова (Казахстан) Маала Г.И. Богинны тілді атынасты модельдік орытындысы туралы кзарасына арналан. Автор зіні моделін актуалды жне уаытылы деп есептейді....»

«А.В. Двизова Томский государственный университет Языковые средства выражения ситуации зрительного и слухового восприятия в поэзии Б. Пастернака (сопоставительный аспект) Аннотация: В статье рассматриваются особенности реализации ситуации зрительного и слухового восприятия в поэзии Б. Пастерна...»

«Вестник Томского государственного университета. Филология. 2014. №3 (29) ЖУРНАЛИСТИКА УДК 659.4 DOI 10.17223/19986645/29/14 Ю.М. Ершов НАЦИЯ-ГОСУДАРСТВО И НОВЫЕ МЕДИА: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ Интернет част...»

«Шуменски университет “Епископ Константин Преславски” Факултет по хуманитарни науки Проблемы когнитивного и функциональнокоммуникативного описания русского и болгарского языков Выпуск шестой Университетско издателство “Е...»

«ISSN 2307-8332. Вісник ОНУ. Сер.: Філологія. 2014. Т. 19, вип. 3(9) УдК 89.09:140.8 Раковская Нина кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой мировой литературы, Од...»

«Ковалев Никон Игоревич ТРАДИЦИИ ЛИТЕРАТУРЫ БАРОККО В ТВОРЧЕСТВЕ Г. БЕННА Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук специальность 10.01.03 — литература народов стран зарубежья (литература Европы) Научный руководитель д. филол. н. Лагутина И. Н. Москва...»

«Игнатьева Наталья Дмитриевна Современная русско-чешская интерференция (лексикофразеологический аспект) 10.02.03 – славянские языки ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: докто...»

«Труды международной конференции "Диалог 2006" АНАЛИЗ ПАРАМЕТРОВ РЕЧЕВОГО СИГНАЛА СОЗДАЮЩИХ ВОСПРИЯТИЕ ЭЛЕМЕНТАРНЫХ ЗВУКОВ РЕЧИ ANALYSIS OF THE VOICE PARAMETER SIGNAL TO GIVE A SPEECH PERCEPTION...»

«Процесс падения редуцированных Судьба редуцированных гласных [ь], [ъ] в фонетических системах славянских языков позволяет сделать вывод о том, что их реализация в живой речи в кирилломефодиевскую эпоху определялась фонетической позицией. В транскрипции редуцированные в сильной позиции обозначаются [ ], [ ], а в слабой [ ], [ ]. Слабые позиции...»

«Пензина Ольга Владимировна ЖЕНСКАЯ ПРОЗА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ АВТОРСТВА Специальность: 10.01.01-русская литераrура АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва 2009 Работа выполнена на кафедре русской и з...»

«Тяжлов Ян Игоревич Медиапросветительский потенциал кинокритики в современных российских средствах массовой коммуникации 10.01.10. Журналистика Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: к.ф.н. С.В. Ушакова Белгород — 2016 г. СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1....»

«Протокол Управляющего совета ГБОУ Школа № 1302 с углубленным изучением иностранных языков Заседание № 8 от 21.12.16 г. Протокол заседания Управляющего совета Заседание № 8 от 21.12.16 г. Дата проведения заседания: 21 декабря...»

«АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ЖУРНАЛ ОСНОВАН В 1952 ГОДУ ВЫХОДИТ 6 РАЗ В ГОД ЯНВАРЬ — ФЕВРАЛЬ ИЗДАТЕЛЬСТВО "НАУКА" М О С К В А —1970 СОДЕРЖАНИЕ \ Академик Виктор Владимирович В и н о г р а д о в | 3 А. С. М е л ь н и ч у к (Киев). Понятия системы и структуры языка...»

«Санигурская Мария Геннадьевна О ПРОБЛЕМАХ ФОНОЛОГИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В СИТУАЦИИ МНОГОЯЗЫЧИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, НЕМЕЦКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ) Изучение немецкого языка в качестве второго иностранного после английского становится все более и...»

«ЯЗЫКОВСКИЙ АРХИВ. В ы п у с к ъ 1-ЙПисьма H. M. Языкова к родным за дерптскій періодъ его жизни (1822—1829). П о д ъ редакціей и с ъ объяснительными примчаніями Е. В. П е т у х о в а. ИЗД...»

«отзыв официального оппонента о диссертации Анны Леонидовны Калашниковой "Образ души в художественном мире Ф. И. Тютчева", представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.01.01 Русская литература 06.11.2015 г. Омск Изучение русской классической литературы в контексте ее имманентной рели...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ ХАРЬКОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени В.Н.КАРАЗИНА СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК. ФОНЕТИКА. ФОНОЛОГИЯ. ОРФОЭПИЯ Учебно-методическое пособие для студентов филологического факультета Харьков...»

«GEORGIAN CHRONICLES OF EDUCATION Olga Petriashvili — Doctor of Philological Sciences, Professor, Sokhumi State University (Tbilisi, Georgia) E-mail: olga.petriashvili@gmail.com October 24 2015 in Tbilisi, celeb...»

«Приволжский научный вестник УДК 80 С.Х. Захраи Rh.D., профессор, факультет иностранных языков и литературы, кафедра русского языка и литературы, Тегеранский университет, Иран Х. Сиями аспирант, факультет иностранных языков и литературы, кафедра русского языка и литературы, Тегеранский университет, И...»








 
2017 www.lib.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.