WWW.LIB.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные материалы
 

«Министерство образования и науки Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ПЕТРОЗАВОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ...»

Министерство образования и науки Российской Федерации

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

ПЕТРОЗАВОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

О. М. Шерехова, Е. П. Шишмолина.

Как написать деловое письмо на английском языке

Part 1

(How to write CV,Resume and Cover Letter)

Учебное пособие № 1

для студентов гуманитарных направлений

Петрозаводск

Издательство ПетрГУ

УДК 811.111

ББК 81.432.1

Ш 492

Как написать деловое письмо на английском языке. Part 1: How to write CV,Resume and Cover Letter. Учебное пособие для студентов гуманитарных факультетов / Авторы-составители: О. М. Шерехова, Е. П. Шишмолина.

Данное пособие предназначено для организации самостоятельной работы студентов над различными видами деловых писем.

- Петрозаводск:

Издательство ПетрГУ, 2014 – 38 с.

Содержание Предисловие (для преподавателей)

Предисловие (для студентов)

1. Чем отличается CV и резюме

2. Пошаговая инструкция: как составить CV

Шаг 1. Ваше имя и контактная информация

Шаг 2. Ваш опыт работы

Шаг 3. Ваше образование

Шаг 4. Дополнительная информация

3. Пошаговая инструкция: Как составить резюме

3.1 Общая информация. Виды резюме

3.2 Шаг 1.Личная информация



3.3 Шаг 2.Указание карьерных целей

3.4Шаг 3.Описание опыта работы

3.5Шаг 4. Данные об образовании

3.6 Шаг 5. Дополнительные навыки работы

3.7 Шаг 6. Рекомендации

3.8 Шаг 7. Дата составления резюме

3.9Практические советы по написанию резюме

4. Общие правила оформления CV и резюме

5. Пошаговая инструкция: Как написать сопроводительное письмо........ 24

6.1 Шаг 1.Контактная информация

6.2 Шаг 2. Имя работодателя

6.3 Шаг 3. Introduction (Введение)

6.4 Шаг 4. Mainbody (Основная часть)

6.5 Шаг 5. Conclusion (Заключение)

6.6 Советы по написанию сопроводительного письма

6. Приложения

Приложение 1. Примеры CV на английском языке

Приложение 2. Примеры резюме на английском языке

6.3 Приложение 3. Пример сопроводительного письма

Список литературы

–  –  –

Вашему вниманию представлено Учебное пособие № 1, которое входит в единый учебно-методический комплекс из шести методических рекомендаций по английскому языку для бакалавров 1-4 курсов ПетрГУ, обучающихся на гуманитарных направлениях. Данный комплекс призван помочь организовать самостоятельную работу учащихся для обеспечения их академической и профессиональной мобильности. Он построен в новой парадигме обучения, в центре которой находится сам студент и его будущие профессиональные достижения.

В единый учебно-методический комплекс входят следующие учебные пособия:

Учебное пособие №1 в 2-х частях. Как написать деловое письмо на 1.

английском языке. (Part 1: How to write CV, Resume and Cover Letter Part 2:

How to write Business Application Letter,College Application Letter, Е-mail letter)// Шерехова О. М., Шишмолина Е. П.

Учебное пособие № 2. Написание академического эссе на английском 2.





языке (Academic Essay Writing) // Юсупова Л. Н.

Учебное пособие № 3. Как написать хорошую аннотацию к научной 3.

статье (How to write an effective abstract) //Ананьина А.В., Шишмолина Е. П.

Учебное пособие № 4. Подготовка научного доклада (How To Write an 4.

Academic Report) // Шерехова О. М., Шишмолина Е. П.

Учебное пособие № 5. Подготовка промежуточной и финальной 5.

презентаций результатов научного исследования (Mid-Term & Final Presentations of a Report) // Абрамова И. Е.

6. Учебное пособие № 6. Как снять видеофильм на иностранном языке (Film Making) // Ананьина А. В., Абрамова И. Е., Шерехова О. М., Шишмолина Е. П.

Целью данного комплекса является формирование у студентов компетенций, обеспечивающих ему в дальнейшем возможности академической и профессиональной мобильности в современном глобальном мире. В настоящее время основной задачей становится научить учащихся самостоятельно работать с информацией на неродном (в первую очередь на английском) языке в разных форматах, что дает возможность выпускнику стать успешнее, расширить границы познания и научиться пользоваться иностранным языком во всех формах, то есть стать конкурентоспособными специалистами в современном понимании.

Авторский коллектив, разработавший данный учебно-методический комплекс, полагает, что нужен иной подход к обучению иностранным языкам в неязыковом вузе, нацеленный, прежде всего, на обучение самостоятельной работе1. Такой подход будет не только повышать мотивацию студентов разных направлений подготовки к овладению неродным языком, но и способствовать формированию чувства ответственности за конечный результат, заинтересованности в собственных успехах. В свою очередь, управление самостоятельной работой студентов требует создания эффективной системы текущего, промежуточного и итогового контроля и оценивания.

В отличие от подготовки лингвистов, для которых разработаны относительно единые критерии, формы и методы проведения контроля, обучение ИЯ студентов на межфакультетских кафедрах имеет свою специфику, которая заключается в том, что разброс продолжительности курсов иностранного языка на разных направлениях подготовки составляет от трех до двадцaти шести зачетных единиц, при этом не предполагается достижения студентами какого-либо единого результата по иностранному языку даже в пределах одного вуза. Складывается ситуация, когда на одном факультете и даже курсе студентам разных групп предъявляются различные требования к экзамену или к зачету, так как на федеральном уровне пока нет закрепленных планируемых результатов по иностранному языку для системы высшего профессионального образования, а также единого государственного выпускного экзамена для студентов.2 Преподавателями кафедры иностранных языков гуманитарных направлений (ИЯГН) разработана и апробирована новая система контроля качества обучения иностранным языкам студентов неязыковых специальностей. Целью ее введения является не только повышение качества обучения иностранным языкам в целом, но и расширение возможностей иноязычной коммуникации студентов со своими сверстниками с других факультетов. Такая система позволяет создать единую образовательную языковую среду в рамках одного вуза (language community), в значительной мере компенсировать отсутствие естественной языковой среды, и, как следствие, низкую мотивацию к говорению на неродном языке.

Абрамова И.Е., Шишмолина Е.П. Опыт организации контроля качества обучения иностранным языкам / Высшее образование в России // Научно-педагогический журнал Министерства образования и науки РФ. № 6. 2015. С.144-149.

Cоловова Е.Н. Перспективные направления развития вузовской методики преподавания иностранных языков. // Вестник МГИМО-Университета, официальное интернет-издание.

URL:http://vestnik.mgimo.ru/razdely/k-70-letiyu-fakulteta-mo/perspektivnye-napravleniya-razvitiya-vuzovskoymetodiki С учетом различий и специфики обучения на разных факультетах, в курсе иностранного языка нами были выделены сопоставимые/ единые разделы для всех студентов, например, такие модули, как «Иностранный язык для письменного академического общения», «Иностранный язык для устного академического общения». Основной акцент при разработке таких модулей делается на самостоятельной работе студентов, которая организуется и контролируется преподавателями кафедры. С этой целью подготовлен ряд учебных пособий (по формату напоминающих пошаговые инструкции), подробно описывающих содержание модуля, этапы работы студентов. Методическое сопровождение модулей охватывает организацию обучения на всех направлениях подготовки и предъявляет унифицированные требования к конечным результатам обучения, определяемым системой кафедральных промежуточных и итоговых экзаменов. Предлагаемые формы проведения единого экзамена дополняют традиционные виды контроля, проводимые преподавателем в течение учебного семестра в соответствии с рабочей программой дисциплины по всем предусмотренным параметрам (практическая работа на занятиях и выполнение домашних заданий, грамматические тесты, лексические диктанты, работа с аудио и видео материалами, диалоги и так далее).

В структуру кафедральной системы контроля входят следующие видыработ.

Промежуточные письменные контрольные работы или творческие проекты единого образца для всех студентов гуманитарного направлений (типы письменных работ определяются, исходя из социального заказа и рекомендаций работодателя):

письменные работы небольшого объема (CV, Cover Letter, Resume, E-mail Letter, College Application Letter, Business Application Letter и т.д.);

творческие проекты, обеспечивающие контроль за сформированностью навыка академического письма: написание аннотации (Аbstract), эссе (Еssay), научного доклада (Academic Report).

Основная задача студентов состоит в написании текста исследования, которое ляжет в основу промежуточной и финальной презентации результатов исследования. Academic Report оценивается по единым критериям и составляет 25% общей оценки за курс.

II. Кафедральные промежуточные устные экзамены:

кафедральный Фестиваль фильмов, на котором студенты разных академических групп представляют свои собственные учебные научно-популярные или /профессионально-ориентированные фильмы на иностранном языке (участие в нем составляет 25% от общей итоговой оценки).

промежуточная презентация результатов исследования (MidTermPresentationof a Report): на этом этапе представляется тема исследования на ИЯ, которая разрабатывается несколько семестров, а далее выносится на финальный экзамен. Данный вид работы составляет 20% от общей оценки.

III. Кафедральные итоговые экзамены финальная презентация результатов исследования (Final Presentation of a Report): составляет 30% от общей оценки.

Каждый вид работ, оцениваемых кафедральной экзаменационной комиссией, имеет вес в виде определенного количества баллов. Если сумма набранных студентом баллов за все предлагаемые виды работ составляет oт 80 до 100, то он получает сертификат кафедры, подтверждающий сформированность у него тех или иных профессиональных навыков на иностранном языке.

Главным достоинством данной модели является не столько унификация критериев оценки знаний и процедуры осуществления единого контроля уровней владения иностранным языком студентов нелингвистических специальностей, сколько создание единого образовательного пространства вуза на иностранном языке, создание «foreign среди студентов одного вуза. Формат language community»

межфакультетской конференции и междисциплинарного фестиваля фильмов на иностранных языках, используемый во время промежуточного и финального контроля, обеспечивает студентам возможность посмотреть фильмы на различные темы, прослушать доклады из разных областей знаний и докладчиков с разным уровнем владения языком. Это позволяет не только расширить словарный запас на междисциплинарной основе, но и формирует навык аудирования акцентной речи билингвов (GlobalEnglish), что в совокупности с умениями успешной профессиональной коммуникации на иностранном языке имеет большое значение для будущей профессиональной деятельности выпускников в современном мире.

Доктор филологических наук Абрамова И.Е., кандидат педагогических наук Шишмолина Е.П.

ПРЕДИСЛОВИЕ

(для студентов) Учебное пособие №1 «Как написать деловое письмо на английском языке Часть I.» (How To Write CV, Resume and Cover Letter)» входят в единый учебно-методический комплекс по английскому языку для студентов ПетрГУ, построенный в новой парадигме обучения, в центре которой находится студент и его будущие профессиональные достижения.

Методические указания комплекса нацелены на обучение тем аспектам письменной и устной речи, которые дадут возможность Вам как будущим специалистам быть академически мобильными в современном глобальном мире. Основной задачей комплекса является научить Вас работать с информацией на современном уровне и в разных форматах, а это предоставляет Вам прекрасную возможность стать успешнее, открывать границы и использовать иностранный язык во всех формах, то есть быть конкурентоспособным специалистом.

Предоставление удачных резюме или CV на английском языке часто является одной из самых сложных задач при поиске работы за границей или в зарубежной компании. Эти документы должны отвечать всем необходимым требованиям, но при этом выгодно отличать Вас от других претендентов на данную должность. В помощь тем, кто претендует на солидное место в международной компании или собирается испытать себя в поиске работы за пределами России, мы предлагаем методические указания с пошаговыми инструкциями по составлению CV, резюме и сопроводительного письма (Cover Letter) на английском языке.

В данном пособии вы найдете информацию о том как:

1. Правильно структурировать различные виды писем.

2. Соблюдать стиль делового письма.

3. Правильно выбирать лексику для всех видов деловых писем.

4. Выгодно представлять свои профессиональные качества.

Желаем Вам успехов!

Чем отличается CV и резюме CV vs Resume: Очень часто при поиске работы, нам приходиться сталкиваться с тем, что одни работодатели просят прислать CurriculumVitae, в то время как другие ждут от нас заполненного резюме. Что скрывается за этими понятиями и в чем их отличия?

Основные отличия CV от резюме– это объем, содержание и цель.

–  –  –

Изучение вашего CV потребует Как правило, на просмотр резюме много времени, и фактических затрачивается не более 2-3 минут.

сведений о вас из него можно будет почерпнуть гораздо больше.

Поэтому CV обычно предоставляют претенденты на исследовательские и научные вакансии, программы подготовки специалистов, различные гранты или его требуют компании, желающие иметь исчерпывающее представление о соискателе (как правило, на топ-позицию).

По объему«CV» - это развернутое Стандартное резюме не превышает 2описание биографических и х страниц.

трудовых данных и напоминает автобиографию, и может занимать примерно 3-10 стр.

В РоссииCV и резюме часто употребляют как синонимы, однако в международной практике это могут быть немного разные формы предоставления информации о себе.

В США и английской Канаде чаще употребляется слово "резюме", под которым в коммерческом секторе экономики подразумевается краткая информация о соискателе на 1-2 страницах. Термины "CV", curriculum vitae (а также "vita" - краткая автобиография) используют обычно в сфере искусства, образования и науки и понимают под ними более развернутые сведения, включающие всю историю карьеры, творческий путь, особые достижения, перечень публикаций, награды и т.п. Иногда к CVприлагают даже образцы работ.

В Великобритании, Ирландии, Новой Зеландии, а также во французской Канаде и многих других странах о "CV" говорят чаще, чем о "резюме", но имеют в виду, главным образом, обычное резюме, в котором соискатель пишет лишь о самом важном.

Основное впечатление о кандидате у работодателя складывается на собеседовании (job interview). Но если резюме составлено неправильно, он вряд ли дойдет до этого этапа. При трудоустройстве в иностранную компанию, рабочим языком которой является английский, резюме имеет особое значение. Оно дает представление не просто о языковой компетентности соискателя, но и о его уровне владения именно деловым английским, а главное – способности представлять себя, объяснять, убеждать. Недостаточно просто перевести свое резюме с русского на английский язык. Эффективное резюме должно соответствовать принятым в каждой конкретной стране стандартам. Кроме того, существует такое понятие как "targeted resume" - это резюме, нацеленное на конкретную позицию в конкретной компании, а значит, сфокусированное именно на этого работодателя.

2. Пошаговая инструкция: как составить CV.

CV можно условно разделить на 4 части: 1)имя и контактная информация;

2) образование; 3) опыт работы; 4) дополнительная информация.

Шаг 1.Ваше имя и контактная информация (Your name and contact information).

В этом разделе указываются те контакты, по которым с Вами действительно можно связаться. Например, нет смысла указывать домашний номер телефона, если Вы им не пользуетесь.

В качестве email всегда лучше использовать стандарт yourname@domain.com. Креативные имена не всегда производят хорошее впечатление на работодателя и будущих коллег.

Шаг2. Ваш опыт работы (Your experience and skills)).Преподнести свой опыт работы можно совершенно по-разному. Даже если у Вас за плечами только пара стажировок, Вы можете так описать этот опыт, что работодатель будет убежден, что Вы научились невероятно многому за короткий период.

Так же как и с образованием, Вам нужно представить Вашу компанию, и подчеркнуть в чем заключалась Ваша ответственность.

Сравните 2 примера:

Bad example 09/2012 – till p.t.

JSC TEKHSOL Manager Assistant Good example 09/2012 – till p.t.

JSC TEKHSOL (Leading Company in Russian market for providing customized IT solutions and infrastructure for banking segment) Business Development Manager Assistant responsible for small and medium banking segment Шаг 3. Ваше образование(Education).

Информация о Вашем образовании должна быть более полная и объемная.

Укажите не только название Вашего университета и Вашей программы.

Напишите полное название и представьте Ваш вуз.

Работодатель или другие отбирающие лица не будут искать насколько, например, Высшая Школа Экономики высоко котируется и насколько сильное Ваше бакалаврское образование. Это Ваша работа. Если хотите произвести нужное впечатление, включите показатели (например, место в рейтинге). Если в дипломе у Вас написано Bachelor of Management, Вы просто обязаны «расшифровать» это общее название, указав специализацию или направление. Если у Вас хороший средний балл Point Average Grade GPA), то укажите его. Включите название Вашего диплома, и других проектов или исследовательских работ, которые были важными для Вас во время Вашей учебы.

Сравните 2 примера:

Bad example:

National Research University – Higher School of Economics Degree in Management (Bachelor)

Good example:

National Research University – Higher School of Economics (3rd University in Russia by Webometrics Int. Ranking, top 10 Russian Universities by Forbes 2010) Bachelor in Management (Focus on Finance, Private Equity and Asset Management) BA Thesis: “Investing in small-cap value stocks in South Korea” Шаг 4. Дополнительная информация (Additional information: achievements, awards,research and teaching experience, publications, grants and fellowships, professional associations and licenses,interests).

В этом разделе указываются личные характеристики, достижения, увлечения и т. д.

Здесь уместно указать самые важные Ваши достижения, участие в конкурсах, участие в общественной работе, увлечения, интересы.

Это Ваш шанс представить себя более качественно и подчеркнуть Ваши сильные стороны, навыки и умения. Главный совет — избегайте общих характеристик, которые пытается вписать себе почти каждый поступающий — hard-working, greatteamworker, sociable… Естественно, что что-то определенно к Вам относится, просто не выстраивайте целый параграф из всех положительных прилагательных.

Good Example Achievements: McKinsey Business Diving Competition Finalist (was directly invited for a last round interview to join the company); managed to arrange inperson interviews with 14 private equity world leaders (level Partner/Managing Director and up) for Bachelor’s Thesis research Languages: Russian (native), English (fluent, TOEFL ibt 106), French (upperintermediate) Computer skills: Excellent MS Office skills (Excel, Word, Power Point), advanced knowledge of SPSS Extra-curricular activities: 06/12-09/12 — Volunteering work at ARCA Cultural and Educational Centre (CEC): Teaching French to children in the Favela of So Paulo Personal interests: Strong Interest in Finance and Banking, Passion for Sports (Cycling, Golf, Tennis), travelling (wide travel experience on 4 continents)

3. Пошаговая инструкция: как составить резюме (resume)

3.1 Общая информация. Виды резюме.

Цель резюме - привлечь внимание к себе при первом, как привило, заочном знакомстве, произвести благоприятное впечатление и побудить работодателя пригласить Вас на личную встречу.

Рекомендуется начинать резюме с краткого описания самых ценных профессиональных качеств - эта информация дает представление о вас как о специалисте, и поэтому многими кадровиками считается ключевой. И затем перейти к описанию опыта. Хронологического порядка можно не придерживаться. Начинать лучше с описания нынешней работы или той, которая имеет хоть какое-то отношение к искомой вакансии. Основное предназначение резюме в том, что оно помогает работодателю довольно быстро составить впечатление о вас как о специалисте.

По форме резюме подразделяются на профессиональные (универсальные), хронологические, функциональные, хронологически-функциональные, целевые и академические.

• Чаще всего используется профессиональное (или универсальное) резюме, в котором вся информация представляется в блоках. По мнению специалистов, эту форму предпочтительнее использовать тем, у кого с послужным списком все в порядке.

• Если же опыта работы недостаточно, или есть перерывы в трудовом стаже информацию лучше разместить в функциональном резюме.

Функциональное резюме применяется при описании специфического трудового опыта и круга занятий, когда нет необходимости располагать в хронологическом порядке процесс накопления этого опыта. В нем делается акцент на образовании и специальных знаниях и навыках. Также эта форма резюме приемлема в тех случаях, когда был большой перерыв в работе или есть необходимость сменить профессию.

• Если же главное преимущество - опыт работы, резюме должно быть составлено в хронологическом порядке с перечислением всех мест работы и названий предприятий. Хронологическое или ретроспективное резюме наиболее подходит специалистам, много лет проработавшим в одной и той же области и желающим в ней продолжать свою деятельность.

• Хронологически-функциональное резюме используется наиболее часто для освещения каких-то особых достижений, в нем в то же время сохраняется хронологическая последовательность изложения трудового стажа и образования.

• Целевое резюме заполняется тогда, когда внимание сосредотачивается на соискании определенной должности и запрос подкрепляется изложением знаний и способностей.

• Академическое резюме используется для поиска профессорскопреподавательской работы. Самостоятельную часть такого резюме составляет перечень научных работ и публикаций, научных достижений, наград и званий.

Самый большой секрет резюме:нужно написать резюме не под кандидатуру соискателя, а под требование конкретного работодателя, с учетом особенностей бизнеса компании.

И поэтому одно из главных правил резюме:

на каждое новое интервью следует приходить с новым резюме и никогда - без него.

Итак, правильно написанное резюме - ваш помощник в поисках достойной работы, поэтому рекомендуется постоянно развивать собственное умение составлять резюме.

Шаг 1. Личная информация (Personal information)

• имя и фамилия соискателя (Name&Surname)

• адрес (Address)

• контактныеданные (Contact details).

Шаг 2.Указание карьерных целей (Careergoals).

Краткое описание того, на получение какой должности вы претендуете.

Рекомендуется перечислить все должности, которые вы хотели бы занимать.

Существующая схема деятельности отделов кадров и кадровых агентств часто оказывается крайне негибкой. Заполненную вами анкету, помещают в папку (заносят в директорию), в соответствии с вашим указанием "специализации". Попав, например, в "менеджеры по продажам", у вас зачастую нет никаких шансов попасть на рассмотрение в качестве "productmanager". Поэтому необходимо указать все вакансии, которые вам интересны. (Однако не стоит растягивать этот пункт более чем на две-три строчки).

Шаг3. Описание опыта работы (Work experience and qualifications) Трудовой опыт (практика) указывается в обратном хронологическом порядке У выпускника, который старательно учился, посещал дополнительные курсы и проходил практику, редко когда есть опыт постоянной длительной работы.

Если же опыт работы имеется, то описывать его принято в обратном хронологическом порядке и напротив времени и места работы обозначать свои должность и функции, делая упор на профессиональных достижениях.

Стажировка и практика засчитываются наравне с опытом работы, а хорошая стажировка стоит нескольких временных подработок.

Необходимо указать:

Даты начала и окончания работы (практики), Наименование организации (нет необходимости указывать в резюме подробный адрес предприятий, на которых вы работали, достаточно будет указать их название и город, в котором они находятся), Название должности (их может быть несколько, если ваша карьера развивалась успешно), Должность и служебные обязанности - по возможности полно, поскольку именно это часто становится решающим.

Если для человека с большой трудовой биографией рекомендуется указание только последних 3-5 мест работы и период не более 10 лет, то для молодого специалиста важно указать весь трудовой (практический) опыт работы.

В резюме выпускника важно включить информацию о прослушанных спецкурсах и пройденных тренингах.

Важно также указать производственные достижения на каждой должности, если они были. При описании достижений необходимо использовать глаголы действия, такие как «развивал», «сэкономил», «увеличил» или «сократил». Желательны предельно конкретные формулировки.

Шаг 4. Данные об образовании (Education) Образование в резюме молодого специалиста, с отсутствием практического опыта работы или его минимумом (не считая практику), занимает ведущее место. В этом разделе нужно указать ваши вузы с факультетами, курсы, аспирантуры, практики и пр. Найти название вашего вуза на английском можно на его сайте, если таковой имеется.

Если же нет, то можно попробовать перевести его самостоятельно — даже если вы ошибетесь, то вряд ли иностранцы будут дотошно это проверять.Образование указывается с датами, в обратном порядке:

основное - вуз (и название факультета) в 19__ - __ гг.;

дополнительное (параллельное) - второе высшее образование (если оно у вас есть) в 19__ - __ гг.;

важно сообщить об окончании курсов и прохождении сертификации по специальности. Если вам дорого окончание курсов в соответствии с хобби (например, макраме), включите это в последнюю часть - хобби, но никак в раздел "образование";

указывать среднюю школу необходимо только в том случае, если это языковая или другая спецшкола, или если вы окончили среднюю школу с отличием (наличие золотой/серебряной медали);

отметьте также диплом с отличием, дополнительные специальности;

если институтская (университетская) специализация соискателя соприкасается, хотя бы частично, с интересующей его должностью, можно указать и название выпускающей кафедры;

если опыт работы недостаточен или отсутствует, как это часто бывает у молодого специалиста, рекомендуется указывать изучавшиеся предметы (особенно те, в которых были достигнуты наибольшее успехи), хорошие и отличные оценки, награды на олимпиадах и конкурсах и т.п.;

также необходимо указать наличие публикаций, особенно в специализированных изданиях, изобретения или собственные разработки;

важно также не забывать о притягательности слова "государственный"

- государственные курсы, государственные награды и т.п.

Шаг 5.Дополнительные навыки работы(Skills) Раздел "навыки работы" предоставляет соискателю широкие возможности показать, что называется, товар лицом. Важно указать по максимуму все, что имеет отношение к желаемой работе, а остальное - в том случае, если это улучшит ваши показатели. Но лучше, все-таки, не увлекаться - если ваших достоинств слишком много, потенциальный работодатель может испугаться, что у него не хватит денег на такого ценного сотрудника. Не стоит себя хвалить - только факты. Работодатель сам должен сделать выводы.

В этом разделе уместно указать то, что характеризует вас как работника, но не относится непосредственно к конкретным служебным обязанностям например:

наличие водительских прав, опыт работы с ПК (сообщая уровень владения компьютером, необходимо уточнить в каких операционных системах и программах вы работали/работаете), членство в профессиональных организациях и т.п.

не следует указывать, состоите ли вы в каких-либо партиях, религиозных общинах.

Здесь же может быть отмечено знание иностранного языка, если вы не совсем уверены в свободном владении им. Если уверены - выделите в отдельный раздел, причем желательно указать языковые курсы, если вы их заканчивали.

Шаг 6. Рекомендации (References) Самих рекомендателей упоминать не стоит, однако необходимо подготовить их список - он может пригодиться на собеседовании.

Шаг 7. Дата составления резюме (Date) В заключении необходимо поставить дату составления резюме и подпись.

Датирование резюме повышает достоверность заинтересованности в данной работе, старая дата может свидетельствовать о том, что кандидат давно и безуспешно ищет работу.

Практические советы по написанию резюме.

Чтобы правильно написать резюме, важно быть предельно конкретным в выборе лексики.

Характеристика профессионального уровня:

Implemented, integrated, improved, attended, communicated, collaborated with, maintained, scheduled, organized, successfully developed, supervised, coordinated, responsible for, created, promoted, provided, participated updated, etc..

Характеристика личных качеств:

Strong organizational skills, ability to work well and communicate effectively, fluent in, capable of communicating about …with …in person, via the telephone, or electronically, proficient in, dynamic, detail-oriented, skilled at developing relationships etc..

В заключение важно обратить внимание на следующие детали:

• Попросите кого-нибудь, кто хорошо владеет языком, на котором написано резюме, проверить его.

• В описании настоящей работы используйте глаголы в настоящем времени, например, работаю, проектирую; соответственно при описании предыдущих мест работы используйте глаголы в прошедшем времени.

• Будьте последовательны: если вы один раз использовали сокращение, используйте его во всем резюме (но лучше приводить все наименования полностью).

• Проследите, чтобы ваше резюме было оформлено в одном стиле.

• Выбирайте стиль, который легко читается (большие поля, не мелкий шрифт, достаточное расстояние между строками и т.п.).

• Будьте уверены, что вы сможете подтвердить всю информацию, которую вы включили в резюме.

Основные ошибки при написании резюме В настоящее время на некоторых кадровых сайтах Интернета можно найти готовые шаблоны резюме, которые достаточно просто заполнить. Однако опытные кадровые работники умеют отличать самостоятельно составленное резюме, над которым автор потрудился, обдумывая и отшлифовывая каждое слово, и резюме, составленное под диктовку.

Кроме этого важно избегать следующих ошибок при составлении резюме:

• несоответствие трудовой биографии, образования, опыта претендента объективным требованиям к должности или выставленным работодателем;

• слишком короткое резюме - непонятно, то ли автору нечего сказать о себе, то ли он - "серая мышка";

• демонстрация частой смены мест работы без объяснения объективных причин;

• отсутствие указаний на профессиональный рост;

• указание множества различных обучающих курсов и семинаров;

• слишком подробное резюме, содержащее множество ненужной информации и лирических отступлений или проявления неуместного юмора.

Итак, правильно составленное резюме - ваш помощник в поисках достойной работы, поэтому рекомендуется постоянно развивать собственное умение и знать как составить резюме. Однако резюме - это только документ, он не заменит богатство вашей личности, а значит, необходимо научиться эффективной самопрезентации во время собеседования и интервью.

4. Общие правила оформления CV и резюме.

Объем и требования к оформлению резюме и CV Первое правило – объём: (CV может занимать примерно 3-10 стр., 1.

резюме одна-две страницы формата А4). Ключевая информация должна находиться на первой странице. Если не позволяет объем, подумайте, какой информацией вы можете пожертвовать. Если у человека большой опыт работы, это создает определенные сложности и ограничения, но при наборе резюме на компьютере, есть возможность обойти это правило: измените размер шрифта, хотя это и не желательно - документы такого рода должны читаться легко.

Если документ занимает больше одной страницы, в конце страниц 2.

указывается, что продолжение находится на следующем листе. На всех листах, кроме первого печатается номер листа и указывается фамилия.

Если по объему резюме / CV получилось на одну неполную страницу, 3.

информацию необходимо расположить так, чтобы страница была полностью занята текстом.

Чтобы написать "правильное" резюме / CV, необходимо использовать 4.

один шрифт, желательно TimesNewRoman либо же Arial. Множество шрифтов разных размеров нечитабельны! Строгий стиль оформления непременное условие. Не стоит также демонстрировать возможности фильтров AdobePhotoshop - это документ.

Что касается размера шрифта, то стандартным считается шрифт 12-го 5.

размера. Необходимо, чтобы все содержимое было одного размера.

Каждый раздел резюме / CV должен быть отделен от предыдущего.

6.

Заголовки лучше выделять жирным и/или подчеркиванием.

7.

Обязательно проверьте правописание (F7 в редакторе Word). У 8.

документа с ошибками нет никаких шансов.

Для документов такого типа рекомендуется следующая разметка 9.

страницы: верхнее поле - 2 см, правое - 2 см, нижнее - 2 см, левое 2,5 см.

Допускается сужение поля на сантиметр и вместо стандартного 12-го размера шрифта использование 10-го. В то же время вариант с уменьшением шрифта приемлем только в том случае, если документ будет отправлен работодателю по E-mail-у или вручен лично. В случае отправления резюме / CV по факсу, размер шрифта меньше 12 лучше не использовать, иначе резюме невозможно будет прочитать.

Для резюме / CV используется бумага белого цвета, хорошего качества.

10.

11. Резюме, включающее фотографию автора более продуктивно и интересно работодателю.

5. Пошаговая инструкция: как написать сопроводительное письмо (CoverLetter).

В качестве важного дополнения к резюме для трудоустройства необходимо качественно составленное сопроводительное письмо (CoverLetter). В большинстве случаев люди не пишут сопроводительных писем, считая, что в резюме представлено достаточно информации. Однако многие менеджеры по персоналу или HR (HumanResource) managers утверждают, что сопроводительное письмо – это часть имиджа потенциального работника, и от того, насколько качественно написано это письмо, зависит, пригласят ли кандидата на интервью или нет.

Грамотно составленное сопроводительное письмо дает вам возможность:

дать описание вашей деятельности детально (относящийся к работе опыт, проекты, над которыми вы работали, почему вам интересна данная позиция и др.);

объяснить причины Вашего интереса к данной вакансии и указать соответствующие умения и навыки;

стимулировать интерес потенциального работодателя;

убедить его или ее пригласить вас на собеседование.

Шаг 1. Контактная информация Вашесопроводительное письмо должно содержать контактную информацию, по которой потенциальный работодатель сможет с Вами связаться. Если у Вас есть контактная информация работодателя, включите и ее.

Your Contact Information Your Name Your Address Your City, State, Zip Code Your Phone Number Your Email Address Date

Employer Contact InformationNameTitle CompanyAddressCity, State, Zip Code

Шаг 2. Имя работодателя.

Прежде всего, попытайтесь определить имя человека, которому ваше письмо будет адресовано. Возможно, в вакансии указаны эти данные, обратите на них внимание. Старайтесь избегать фраз в начале письма “Towhomitmayconcern” («Тому, кого это касается»). В идеале было бы хорошо, если бы вы напрямую отправили письмо человеку, который имеет полномочия вас нанять.Но если, по какой-то причине, Вы не знаете его полного имени, то пишите “DearPersonnelDirector” («Уважаемый директор по персоналу») и т.д. Но ни в коем случае не пишите просто “DearSir” («Уважаемый/ая»).

Шаг 3. Introduction (Введение).

В этой части необходимо указать, как вы узнали о вакансии (нашли ли Вы объявление в газете, была ли дана Вам рекомендация определенным человеком, отправляете ли Вы резюме на неуказанную позицию – все это нужно обозначить).

Примеры предложений:

I am inquiring into the possibility of a part-time job at __________(company name).

I would like to learn about employment opportunities in the marketing area mentioned on your website. Please find attached my resume for your review.

I am writing at the suggestion of my former employer__________(employer name), who thought that your company might need an intern.

In response to your advertisement for an English native speaker interpreter which appeared in the June 6 edition of __________(source name) please find enclosed a copy of my resume for your consideration.

As a recent graduate in International Economics from the __________(university name) university with trading experience, I feel my profile may be of interest to you.

I learned about your vacancy at a recent trade fair in __________(city name). Your advertisement attracted my attention because the goods on display seemed particularly innovative. I have learnt that __________(company name) is expanding, and would be glad to be part of your team.

Шаг 4.Mainbody (Основная часть).

Покажите, что Вы заинтересованы работать именно в этой компании, и чем Ваши образование, квалификация и мотивация могут быть выгодны нанимателю. Если у Вас есть предложения по тому, как улучшить и развить ее бизнес, то предложите работодателю встречу для обсуждения этих вопросов. Точно сформулируйте то, что Вы бы хотели получить от работы и что Вы могли бы дать компании. Для того чтобы подчеркнуть, какими навыками вы обладаете, нужно кратко описать несколько конкретных примеров, когда ваши умения пригодились вам в рабочей ситуации.

Покажите, что Вы выделяетесь из толпы. Укажите хотя бы один факт, который делает Вас особенным: способность со всеми ладить, или какой-то талант, может быть, и не имеющий отношения к работе, но способный заинтересовать работодателя.

Примеры предложений:

With my educational background and a strong interest in business I think I will be a great asset to your company. I speak __________(languages you know) languages and am at ease in a multicultural environment, having lived in __________(countries you have been to). My career aimis to work in HR department.

As you may observe from my attached resume, I have experience in teaching both adults and children. I have an enterprising personality and enjoy arranging classroom activities. I also know how to use my knowledge of various cultures in teaching country survey subjects, because I lived in many countries.

I have learnt on your company website that you are looking for dynamic individuals who can adjust quickly to new surroundings. I suppose that my background would make me well suited to a position in __________(position name).

Шаг 5.Conclusion (Заключение) В заключительном параграфе сосредоточьтесь на вашем потенциальном работодателе и на том, почему Вы считаете, что вы хорошо подходите под указанную позицию. Потом укажите, когда вы свободны для будущего собеседования и как с Вами можно связаться. Берите инициативу в свои руки. «Я позвоню Вам на следующей неделе, чтобы уточнить день и время, когда мы могли бы встретиться и обсудить мою кандидатуру». Не забудьте поблагодарить работодателя за внимание, уделенное Вам и Вашему письму.

Примеры предложений:

I believe that my profile and aspirations make me a good match for a dynamic company such as __________(company name). I am available for full-time work from April 4. You can contact me by email or by phone __________(email address and phone number). I look forward to hearing from you. Thank you for your consideration.

Taking into account my international background, working experience, and strong leadership skills, I am sure that I would make an excellent addition to your team. I am available to visit __________(company name) for an interview on __________(available time and date).

I will be glad to discuss my experiences and training during the job interview with you. If you need any additional information, please contact me __________(contact information).

Советы по написанию сопроводительного письма Постарайтесь выдержать письмо в деловом стиле.

Если Вы отвечаете на вакансию, то необходимо убедиться, что Вы упоминаете все требования, которые были указаны в вакансии.

Подчеркните свои достижения и обратите внимание читателя на Ваши сильные стороны.

Сопроводительное письмо имеет аккуратное и структурированное содержание и по объему занимает не более одной страницы.

Сопроводительное письмо не должно дублировать информацию, содержащуюся в резюме. Это дополнительные сведения о Вас.

Начните и закончите письмо на положительной ноте. Предположите, что Вы и компания, на которую Вы планируете работать, выиграют от взаимного сотрудничества.

Перечитайте письмо несколько раз, чтобы избежать грамматических ошибок. Дайте перечитать письмо своему другу.

Выделите жирным шрифтом то, что особенно важно.

Не стоит шутить, а также выглядеть высокомерным в письме.

Не используйте языковые клише, например: “I like working with people”, “I like working in a team”, эти фразы звучат неестественно и банально.

Приложения.

Приложение 1.Примеры CV на английском языке:

Представленное ниже CV написано для получения места в профессорскопреподавательском составе.

Academic Curriculum Vitae Example John Smith Street, City, State, Zip Phone: 555-555-5555 Cell: 555-666-6666 email@email.com

Education:

Ph.D., Psychology, University of Minnesota, 20XX Concentrations: Psychology, Community Psychology Dissertation: A Study of Learning Disabled Children in a Low Income Community M.A., Psychology, University at Albany, 20XX Concentrations: Psychology, Special Education Thesis: Communication Skills of Learning Disabled Children B.A, Psychology, California State University, Long Beach, CA, 20XX

Experience:

Instructor, 20XX – 20XX University of Minnesota Course: Psychology in the Classroom Teaching Assistant, 20XX – 20XX University at Albany Courses: Special Education, Learning Disabilities, Introduction to Psychology

Research Skills:

Extensive knowledge of SPSSX and SAS statistical programs.

Presentations:

Smith John (20XX). “The Behavior of Learning Disabled Adolescents in the Classroom.” Paper presented at the Psychology Conference at the University of Minnesota.

Publications:

Smith, John (20XX). “The Behavior of Learning Disabled Adolescents in the Classroom.

Journal of Educational

Psychology, volume 81, 120Grants and Fellowships:

RDB Grant (University of Minnesota Research Grant, 20XX) Workshop Grant (for ASPA meeting in New York, 20XX)

Awards and Honors:

Treldar Scholar, 20XX Teaching Fellow of the Year, 20XX Academic Excellent Award, 20XX

Skills and Qualifications:

Microsoft Office, Internet Programming ability in C++ and PHP Fluent in German, French and Spanish Пример составления CV для работы за границей. Оно включает более подробные персональные данные и список самых значимых квалификаций.

Кроме того, данное CV содержит профайл, который может заинтересовать работодателя. Задача профайла состоит в том, чтобы убедить читателя, что CV или резюме заслуживает более тщательного чтения. В сущности, профайл является визитной карточкой.

International Curriculum Vitae Example With Profile

FRANCISCO PIRES

Personal Details Full name: PIRES, FRANCISCO Manuel Prego de Ocha e Azevedo Nationality: Portuguese (born in Lourenzo Marques, Mozambique) DOB: 17:12:62 Marital status: Married Address: Rua Augusto Gil, 41 4460-211 Senhora da Hora, Porto, Portugal Mob.: (+355) 932 687 548 / (+355) 964 644 718 Fax. : (+355) 220 125 439 Email: abcd@clix.pt Profile My career has led me to specialize increasingly in the management of complex multicultural projects and their staffs at international levels. I have experience in: strategic forward-planning;

operating within the tight financial disciplines imposed by ambitious budgets which I have helped to plan; methodical administration to deadlines (not to speak of crisis management where necessary); and the application of modern leadership methods (through staff motivation and involvement in both decision-making and target-setting, clarity in communication, and easy personal inter-relations). My own cosmopolitan background and analytical interests in other cultures, together with a command of several European languages, have also left me confident in handling negotiations that require the reconciliation of different national approaches to otherwise common problems.

Skills Base Familiarity with both the artistic and the commercial worlds, the culture of government, and European regulations Tested management techniques in both continental and British contexts Proven leadership and human management skills Budget design and monitoring Time-efficient, systematic working methodology Rapid adaptability to new problem-solving and new locations Languages: Portuguese, English, Spanish, French, and Italian IT: Word, Excel, Windows Clean driving license

Professional career:

Head of Public and Building Services at The Casa da Msica Concert-Hall (Porto) September 20XX - Present Coordination and management of the Front of the House staff team and services Coordination and management of the information desk and call centre team Coordination and management of the guided building tours team Coordination and management of the commercial department, which is responsible for the commercial exploitation of The Casa da Msica s facilities, either for private or corporate functions, shows, etc.

Coordination and management of the contracts and activities of the outsourcing companies responsible for the catering and parking at The Casa da Msica.

Coordination and management of the Maintenance team, responsible for the building s maintenance.

Coordination and management of the outsourcing companies of Security and Cleaning.

Production and Operational Director of the Casa da Msica Concert-Hall (Porto) April 20XX - August 20XX Coordination of the Production team (stage, light and sound technicians) and the production of Casa da Msica events (Pop, Rock, Jazz, World Music, Classical and Contemporary Music performances - educational workshops, exhibitions and multimedia installations, conferences receptions, etc.) Coordination of the Maintenance team, responsible for building maintenance Coordination of the outsourcing companies working for Casa da Msica such as, Catering, Security and Cleaning.

Production Director and General Coordinator of the Casa da Msica Concert-Hall Project 20XX – 20XX Oversight and execution of all building specifications and the launch of the architectural programme Supervision of the project’s development in close cooperation with the architect’s office Planning and definition of the conditions for concessionary spaces in the building Planning, definition of requisite profiles for the Production and Technical areas, including team responsible for the provision of lighting, sound, video, scenography and acoustics Design of future operational strategy for the uses of activities in the building Production planning of, and budgeting for, the season’s performances in close association with the Head of Artistic Planning Concerts Manager for the Royal Scottish National Orchestra 19XX – 19XX Coordination of 100 orchestral players Clockwork organization of all concerts, numerous tours in the UK and overseas, recording sessions etc.

Arrangements concerning visiting conductors and soloists General Manager/Orchestra Manager of Orquestra Nacional do Porto 19XX – 19XX Programming all orchestral activities, such as rehearsals, concerts, tours and recording sessions Detailed budget forecasting for each season in conjunction with the Board of Directors Supporting the Artistic and Musical Director over the programming of the concert season, booking conductors, soloists and extra players for the orchestra Dealing with 50 players of 33 different nationalities from five continents Founder and Partner of ESTREIA 19XX – 19XX Organization and production of artistic events Events for Private Sponsors: chamber-music concerts, dancing and singing performances Contracting artistes: musicians, dancers, actors, performers etc.

Technical advisers to Coliseu do Porto Export Department of Tudor Group 19XX - 19XX Fostering commercial relations with the Peoples Republic of China, Taiwan, Japan, United Kingdom, France, Zaire, Ivory Coast and Spain

–  –  –

Gregorian Institute of Lisbon General Music Studies including a singing course Cultural interests and physical recreation History, music, sociology, psychology Working-out and swimming

Приложение 2. Примеры резюме на английском языке:

James Applicant 123 Main Street Denver, CO 80022 c: (111) 555-1111 e: jamesapp@email.com Award-Winning Sales Clerk with Seven Years Experience Acclaimed for customer service and interpersonal skills Excellent money-handling skills and familiarity with POS systems Developed and implemented techniques to increase front-counter sales by 10% Experience Sales Clerk, Amy's Boutique Denver, CO September 20XX - Present

- Provide private shopping appointments for high-end clients

- Assist customers in handling returns and exchanges

- Selected to participate in team project to design and arrange window displays and rearrange floor layout Sales Clerk, MediaPlay Madison, WI September 20XX - August 20XX

- Assisted customers in selecting and purchasing electronic equipment

- Managed customer product returns and exchanges, and answered any questions regarding return policy

- Led training courses for incoming sales clerks

- Nominated for Employee of the Month three times for exceptional sales record Cashier, Shaw's Grocery Store Madison, WI September 20XX - June 20XX

- Provided customer service at cash register and scanning stations for hundreds of customers daily

- Responsible for stocking, arranging floor displays, and opening/closing procedures

- Greeted patrons at door and assisted in retrieving their items

- Received Employee of the Month award for outstanding customer service Education ABC College Madison, WI Bachelor of Arts, May 20XX Cum laude Related Skills

- Skilled at operating computerized cash registers, scanners, and other POS systems

2. Paul Jones 6 Pine Street Arlington, VA 12333 555.555.5555 (home) 566.486.2222 (cell) phjones@vacapp.com Experience Key Holder, Montblanc April 20XX - Present Organize over one dozen promotional events before and during opening of boutique, contributing to success of opening week, which saw revenue exceed projections by 18%.

Place orders to restock merchandise and handle receiving of all products Manage payroll, scheduling, reports, email, inventory, and maintain clientele book and records Implemented and integrated new register functions Sales Associate, Head of Women’s Wear, Nordstrom - Collectors and Couture Departments July 20XX - April 20XX Provided thoughtful, convenient service to customers, earning annual customer service award twice Promoted to head sales associate of designer women’s wear due to merchandising ability and leadership skills Singlehandedly Set up trunk shows and attended dozens of clinics for new incoming fashion lines Communicated with tailors and seamstresses to ensure fittings customers were 100% satisfied with tailorings and fittings Scheduled private shopping appointments with high-end customers Bartender, Jigg's Corner February 20XX - July 20XX Provided customer service to over 400 customers daily in fast-paced bar atmosphere Maintained and restocked inventory Administrative responsibilities included processing hour and tip information for payroll and closing register Education Bachelor of Arts, Ramapo College, Arlington, VA, 20XX Computer Skills Experience with Quick books, Net Suite, and other inventory management software

–  –  –

Приложение 3. Пример сопроводительного письма Your Name Your Address Your City, State, Zip Code Your Phone Number Your Email Date Dear Hiring Manager, I have developed strong sales skills that have enabled me to build a record of sustained sales increases. I thrive on challenge and change, and I look forward to new opportunities to build positive customer relationships every day.

I believe that as a Sales Representative for [Company], my energy, analytic skills, organizational abilities, and creativity in tackling problems will make a positive contribution. I am equally comfortable working independently to meet company goals, as well as collaboratively as part of a team. I have always been able to establish and maintain excellent relationships with clients and

coworkers at all levels. My professional skills include:

Uncovering client needs and recommending appropriate products or services.

Selling solutions to customers and then backing up those sales with top-quality service.

Building relationships with coworkers, clients, and strategic partners.

Developing processes and strategies to increase referrals and revenue.

Accurately completing data research and analysis while demonstrating computer proficiency.

I would welcome the chance to provide you with additional information to supplement what appears in my enclosed resume. I am available for a personal interview at your convenience. I know you are busy, and have many applications to review, so please let me know if you wish to further discuss your requirements and my ability to meet them.

Thank you for your time and consideration.

Sincerely, Your Signature (typed letter Список литературы

1. Alison Doyle [Электронный ресурс]: International Curriculum Vitae Example With

Profile – Электрон. дан. - URL:

http://jobsearch.about.com/od/cvsamples/fl/International-Curriculum-Vitae-ExampleWith-Profile-and-Skills.htm– (30. 08. 2015).

2. Власенко Е.[Электронный ресурс]: Как писать резюме по-английски Электрон.дан. - URL:

http://news.bbc.co.uk/hi/russian/learn_english/newsid_4826000/4826772.stm – (30. 08.

2015).

3. Как написать резюме: образец, структура, советы. [Электронный ресурс]:

Тихоокеанский государственный университет – Электрон. дан. – URL:

http://pnu.edu.ru/ru/recruitment/graduates/resume/ – (30. 08. 2015).

4. Резюме vs. CurriculumVitae: есть ли разница? [Электронный ресурс] - Электрон.дан.

– URL: http://www.avizoessays.com/105610771079110210841077-vs-curriculum-vitaehtml – (30. 08. 2015).

5. Соломатина Н. Что такое CV и как его написать [Электронный ресурс] Электрон.дан. – URL: http://www.ninasolomatina.com/what-is-cv/– (30. 08. 2015).

6. CoverLetter. Пишем сопроводительное письмо на английском языке[Электронный ресурс] – Электрон.дан. – URL:http://engblog.ru/cover-letter - (30. 08. 2015).

7. How to Write a Cover Letter in English [Электронный ресурс] - Электрон. дан. – URL:http://www.resume-in-english.ru/how_to_write_a_cover_letter.htm - (30. 08.

Похожие работы:

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ О.В. Вовкотруб,Л.Р.Фионова АРХИВОВЕДЕНИЕ Учебное пособие ПЕНЗА 2005 Содержание Введение 1 Государственные архивы 1.1 Архивы в Древнерусском государстве, в период феодальн...»

«БРОНИРОВАНИЕ И ПРОДАЖА ПАССАЖИРСКИХ АВИАПЕРЕВОЗОК С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГЛОБАЛЬНОЙ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ "СИРЕНА–ТРЭВЕЛ" Инструкция кассира (УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ) МОСКВА, 2010 год ОГЛАВЛЕНИЕ 1 НАЧАЛО И ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ 1.1 Установление связи с системой 1.2 Нулевой итог 1.3 Текущий итог (про...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН КАЗАХСКАЯ АКАДЕМИЯ СПОРТА И ТУРИЗМА ПОЛОЖЕНИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ОФОРМЛЕНИЮ И ЗАЩИТЕ МАГИСТЕРСКИХ ДИССЕРТАЦИЙ Выпуск 3 Утверждено учебно-методическим советом Казахской академии спорта и туризма Алматы, 2013 Составитель: д.п.н., доцент Жуманова А.С. Положени...»

«Федеральное агентство по образованию РФ МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГЕОДЕЗИИ И КАРТОГРАФИИ ФИЗИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МЕТОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО ЗОНДИРОВАНИЯ Лабораторные работы Для студентов специальности "Исследование природных ресурсов" Москва МИИГАиК 2007  УДК 53.082.74 ББК 22.343 Л 12 Физические основы методов дистанционного зон...»

«r\ A.H. Семёнов B.В. Семёнова текста Часть II (Русская литература) \и Л.Н. Семёнов, В. В. Семёнова Концепт средства массовой информации в структуре художественного текста Часть II (Русская литература) Учебное пособие Сан ктП етербург ОМ SL Cl Ч, U ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОНД _ "Д О РО Г А Ж И ЗН И " ^ ^ ” Государстве...»

«Методы исследования: 1.Диагностическое интервью с семейным анамнезом.2.Тест фрустрационной толерантности Розенцвейга 3. Тест "определение направленности личности Басса".4.Тест тревожности Тэммл-Дорки-Амен. Книга: Диагностика суицидально...»

«Григор Артушевич Ахинов Сергей Вячеславович Калашников Социальная политика: учебное пособие Издательский текст http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=320672 Социальная политика: Ин...»

«Методическое пособие по Ведению дебатов в Британском/Всемирном парламентском формате The Practical Guide to Debating Worlds Style/ British Parliamentary Style Методическое пособие по Ведению дебатов в Британском/Всемирном парламентском формате Нил Харви-Смит Перевод А.А.Б...»

«Министерство образования и науки РФ ФГБОУ ВПО "Уральский государственный горный университет"УПРАВЛЕНИЕ ПЕРСОНАЛОМ ОРГАНИЗАЦИИ Программы и методические указания по организации и проведению учебной и производственной практик для студентов направления 080400 – "Управление персоналом" всех форм обучения Под редакцией Т. А...»

«Государственное автономное профессиональное образовательное учреждение Республики Бурятия "Бурятский республиканский многопрофильный техникум инновационных технологий" Борискина Е. В. УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО ТЕМЕ "ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО Л. Н. ТОЛСТОГО. РОМАН "ВОЙНА И МИР"МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ОБ...»

«Приложение 15 к письму Рособрнадзора от 25.12.15 № 01-311/10-01 Методические рекомендации по проведению государственной итоговой аттестации по образовательным программам основного общего образования по всем учебным предметам в форме государственного в...»

«Межрегиональная (территориальная) Санкт-Петербурга и Ленинградской области организация Общероссийского Профсоюза работников государственных учреждений и общественного обслуживания РФ Дата образования 13 марта 1931 года 190098, Санкт-Петербург, пл. Труда д. 4, ком. 142, факс (812) 571-54-04 myprofcom@mail...»








 
2017 www.lib.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.