WWW.LIB.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные материалы
 

«Международный банк реконструкции и развития Общие условия предоставления займов 1 июля 2005 года Содержание СТАТЬЯ I Вводные положения Раздел 1.01. Применение Общих условий Раздел 1.02. ...»

Международный банк

реконструкции и развития

Общие условия предоставления займов

1 июля 2005 года

Содержание

СТАТЬЯ I Вводные положения

Раздел 1.01.

Применение Общих условий

Раздел 1.02.

Несоответствие Юридическим соглашениям

Раздел 1.03.

Определения

Раздел 1.04.

Ссылки. Заголовки

СТАТЬЯ II Снятие средств

Раздел 2.01.

Счет займа. Общие положения о снятии средств. Валюта снятия

средств

Раздел 2.02.

Специальное обязательство Банка

Раздел 2.03.

Заявки на снятие средств или на получение Специального обязательства

Раздел 2.04.

Специальные счета

Раздел 2.05.

Приемлемые расходы

Раздел 2.06.

Финансирование налогов

Раздел 2.07.

Рефинансирование Аванса на подготовку проекта. Финансирование Начальной единовременной комиссии и процентов

Раздел 2.08.

Перераспределение

СТАТЬЯ III Условия займа

Раздел 3.01.

Комиссия за обязательство. Начальная единовременная комиссия.........8 Раздел 3.02.



Проценты

Раздел 3.03.

Погашение

Раздел 3.04.

Досрочное погашение

Раздел 3.05.

Частичный платеж

Раздел 3.06.

Место платежа

Раздел 3.07.

Валюта платежа

Раздел 3.08.

Временная замена валюты

Раздел 3.09.

Оценка стоимости валют

Раздел 3.10.

Способ платежа

СТАТЬЯ IV Конверсии условий Займов с фиксированным спредом

Раздел 4.01.

Общие положения

Раздел 4.02.

Проценты, подлежащие уплате после Конверсии процентной ставки или Валютной конверсии

Раздел 4.03.

Основная сумма, подлежащая уплате после Валютной конверсии........12 Раздел 4.04. Процентный кэп. Процентный коллар

СТАТЬЯ V Выполнение Проекта

Раздел 5.01.

Общие положения

Раздел 5.02.

Исполнение Соглашения о займе и Соглашения о проекте

Раздел 5.03.

Предоставление денежных средств и других ресурсов

Раздел 5.04.

Страхование

Раздел 5.05.

Приобретение земельных участков

Раздел 5.06.

Использование товаров, работ и услуг. Содержание объектов.............15 Раздел 5.07. Планы, документация, учет

Раздел 5.08.

Мониторинг и оценка Проекта

Раздел 5.09.

Финансовое управление. Финансовая отчетность. Аудиторские проверки





Раздел 5.10.

Сотрудничество и консультации

Раздел 5.11.

Посещения

ii СТАТЬЯ VI Финансовые и экономические данные. Обязательство о непредоставлении залога

Раздел 6.01.

Финансовые и экономические данные

Раздел 6.02.

Обязательство о непредоставлении залога

СТАТЬЯ VII Аннулирование. Приостановление. Досрочный платеж

Раздел 7.01.

Аннулирование Заемщиком

Раздел 7.02.

Приостановление Банком

Раздел 7.03.

Аннулирование Банком

Раздел 7.04.

Суммы, подпадающие под Специальное обязательство, на которые не распространяются аннулирование или приостановление со стороны Банка............23 Раздел 7.05.

Применение аннулированных сумм к срокам погашения Займа..............23 Раздел 7.06. Аннулирование гарантии

Раздел 7.07.

События ускорения платежа

Раздел 7.08.

Ускорение платежа в Период конверсии

Раздел 7.09.

Действие положений после аннулирования, приостановления или ускорения платежа

СТАТЬЯ VIII Возможность принудительного осуществления. Арбитраж

Раздел 8.01.

Возможность принудительного осуществления

Раздел 8.02.

Обязательства Гаранта

Раздел 8.03.

Неосуществление прав

Раздел 8.04.

Арбитраж

СТАТЬЯ IX Вступление в силу. Прекращение действия

Раздел 9.01.

Условия вступления в силу Юридических соглашений

Раздел 9.02.

Юридические заключения или свидетельства

Раздел 9.03.

Дата вступления в силу

Раздел 9.04.

Прекращение действия Юридических соглашений по причине невступления в силу

Раздел 9.05.

Прекращение действия Юридических соглашений после полной выплаты

СТАТЬЯ Х Разное

Раздел 10.01.

Уведомления и запросы

Раздел 10.02.

Действия от имени Сторон займа и Исполнителя проекта.................30 Раздел 10.03.

Подтверждение полномочий

Раздел 10.04.

Оформление в нескольких экземплярах

ПРИЛОЖЕНИЕ Определения

–  –  –

Раздел 1.01.

Применение Общих условий В настоящих Общих условиях излагаются определенные условия, обычно распространяющиеся на Соглашение о займе, а также на любое иное Юридическое соглашение. Они применимы в том объеме, в каком это предусматривает соответствующее Юридическое соглашение. Если сторонами Соглашения о займе являются Участвующее государство и Банк, ссылки на Гаранта и Соглашение о гарантиях, имеющиеся в настоящих Общих условиях, игнорируются. Если Банк и Исполнитель проекта не заключают Соглашения о проекте, ссылки на Исполнителя проекта и Соглашение о проекте, имеющиеся в настоящих Общих условиях, игнорируются.

Раздел 1.02.

Несоответствие Юридическим соглашениям Если какое-либо положение Юридического соглашения не соответствует какому-либо положению настоящих Общих условий, преимущественную силу имеет положение Юридического соглашения.

Раздел 1.03.

Определения В тексте настоящих Общих условий или Юридических соглашений (если Юридические соглашения не предусматривают иного) термины, приведенные в Приложении, имеют значения, которые им приписаны в Приложении.

Раздел 1.04.

Ссылки. Заголовки Ссылки на Статьи, Разделы и Приложение, имеющиеся в настоящих Общих условиях, являются ссылками на Статьи, Разделы и Приложение настоящих Общих условий. Заголовки Статей, Разделов и Приложения, а также Содержание включены в настоящие Общие условия только для информации и не принимаются во внимание в случае интерпретации настоящих Общих условий.

–  –  –

Раздел 2.01.

Счет займа. Общие положения о снятии средств. Валюта снятия средств Банк кредитует сумму Займа на Счет займа в Валюте займа. Если Заем (а) деноминирован более чем в одной валюте, Банк разделяет Счет займа на несколько субсчетов, по одному на каждую Валюту займа.

Заемщик может периодически запрашивать снятие сумм Займа со Счета (b) займа в соответствии с положениями Соглашения о займе и настоящими Общими условиями.

Снятие любой суммы Займа со Счета займа производится в Валюте займа (с) для данной суммы. Банк, действуя по просьбе Заемщика и выступая в качестве его агента на условиях, устанавливаемых Банком, приобретает на Валюту займа, снятую со Счета займа, те валюты, которые обоснованно запрошены Заемщиком для финансирования Приемлемых расходов.

Раздел 2.02. Специальное обязательство Банка

По просьбе Заемщика и на условиях, согласованных Банком и Заемщиком, Банк может брать на себя специальные письменные обязательства о выплате сумм для финансирования Приемлемых расходов, несмотря ни на какое последующее приостановление или аннулирование Займа Банком или Заемщиком («Специальное обязательство»).

Раздел 2.03. Заявки на снятие средств или на получение Специального обязательства

Если Заемщик хочет снять средства со Счета займа или попросить Банк (а) взять на себя Специальное обязательство, Заемщик направляет в Банк письменную заявку, форма и содержание которой обоснованно затребованы Банком. Заявки на снятие средств, включая документацию, предусмотренную настоящей Статьей, направляются незамедлительно в связи с осуществлением Приемлемых расходов.

Заемщик предоставляет Банку удовлетворительные для Банка (b) доказательства полномочий лица или лиц, уполномоченных подписывать такие заявки, а также заверенный образец подписи каждого такого лица.

Заемщик предоставляет Банку документы и прочие доказательства в (с) подтверждение каждой такой заявки, которые обоснованно затребованы Банком, независимо от того, были ли они затребованы до или после выдачи Банком разрешения на любое снятие средств, запрошенное в этой заявке.

Каждая такая заявка, сопроводительные документы и прочие (d) доказательства по форме и содержанию должны быть достаточными для того, чтобы Банк мог убедиться в том, что Заемщик имеет право снять со Счета займа запрошенную в заявке сумму и что сумма, подлежащая снятию со Счета займа, будет использована только для целей, оговоренных в Соглашении о займе.

Банк выплачивает суммы, снимаемые Заемщиком со Счета займа, (е) исключительно Заемщику или по указанию Заемщика.

Раздел 2.04.

Специальные счета Заемщик может открыть и иметь один или несколько специальных (а) счетов, на который Банк, по просьбе Заемщика, может вносить суммы, снятые со Счета займа, в качестве авансовых платежей для целей Проекта. Все специальные счета открываются в финансовом учреждении, приемлемом для Банка, и на условиях, приемлемых для Банка.

Внесение средств на такой специальный счет и выплаты с такого (b) специального счета осуществляются в соответствии с Соглашением о займе и настоящими Общими условиями, а также дополнительными инструкциями, которые Банк может периодически давать, направляя уведомление Заемщику. Банк, действуя в соответствии с Соглашением о займе и такими инструкциями, может перестать вносить средства любой такой счет, предварительно направив уведомление Заемщику. В этом случае Банк сообщает Заемщику о процедурах, которые следует применять для дальнейшего снятия средств со Счета займа.

Раздел 2.05.

Приемлемые расходы Заемщик и Исполнитель проекта используют средства Займа исключительно для финансирования расходов, которые, если Соглашение о займе не предусматривает иного, удовлетворяют нижеперечисленным требованиям («Приемлемые расходы»):

платеж предназначен для финансирования обоснованной стоимости (а) необходимых для Проекта товаров, работ или услуг, которые подлежат финансированию из средств Займа и закупке в соответствии с положениями Юридических соглашений;

платеж не запрещен решением Совета безопасности Организации (b) Объединенных Наций, принятым в соответствии с положениями Главы VII Устава ООН; и платеж произведен не раньше срока, указанного в Соглашении о займе, и, (с) в отсутствие иных договоренностей с Банком, предназначен для оплаты расходов, понесенных до наступления Даты закрытия.

Раздел 2.06.

Финансирование налогов Если это разрешено Юридическими соглашениями, использование средств Займа для оплаты Налогов, взимаемых Участвующим государством или на его территории с Приемлемых расходов или в связи с ними, или установленных на их импорт, производство, закупку или поставку, осуществляется с соблюдением политики Банка, предусматривающей экономное и эффективное использование средств его займов. С учетом этого, если Банк когда-либо решит, что сумма любого такого Налога слишком велика или что такой Налог является дискриминационным или не обоснованным в иных отношениях, Банк, направив уведомление Заемщику, может скорректировать процент Приемлемых расходов, подлежащих финансированию из средств Займа, который оговорен в Соглашении о займе, чтобы обеспечить соответствие вышеуказанной политике Банка.

Раздел 2.07.

Рефинансирование Аванса на подготовку проекта. Финансирование Начальной единовременной комиссии и процентов Если Банк или Ассоциация предоставили Стороне займа аванс на (а) подготовку проекта («Аванс на подготовку проекта»), Банк, при наступлении или по прошествии Даты вступления в силу, от имени Стороны займа снимает со Счета займа сумму, необходимую для возврата снятого и оставшегося не погашенным остатка аванса по состоянию на день такого снятия средств со Счета займа и уплаты всех невыплаченных начислений на этот аванс по состоянию на этот день. Банк выплачивает снятую таким образом сумму себе или Ассоциации (в зависимости от обстоятельств) и аннулирует оставшиеся не снятыми средства аванса.

Если Соглашение о займе не предусматривает иного, Банк, при (b) наступлении или по прошествии Даты вступления в силу, от имени Заемщика снимает со счета Займа и выплачивает себе сумму Начальной единовременной комиссии, подлежащей уплате в соответствии с Разделом 3.01(b).

Если Соглашение о займе предусматривает финансирование процентов и (c) прочих начислений на Заем из средств самого Займа, Банк, при наступлении каждой Даты платежа, от имени Заемщика снимает со Счета Займа и выплачивает себе сумму, необходимую для уплаты таких процентов и прочих начислений, которые были начислены и подлежат уплате по состоянию на эту дату, при условии соблюдения лимита на такое снятие средств, указанного в Соглашении о займе.

Раздел 2.08.

Перераспределение Несмотря на отнесение какой-либо суммы Займа к одной из категорий расходов в рамках Соглашения о займе, если Банк в любое время обоснованно решит, что такая сумма будет недостаточна для финансирования этих расходов, он может, направив уведомление Заемщику:

перераспределить любую другую сумму Займа, которая, по мнению (а) Банка, не нужна для той цели, на которую она была выделена в соответствии с Соглашением о займе, в пределах, необходимых для покрытия ожидаемой нехватки средств; и если такое перераспределение не может полностью покрыть ожидаемую (b) нехватку средств, сократить процент таких расходов, подлежащих финансированию из средств Займа, чтобы обеспечить условия для дальнейшего снятия средств с целью оплаты таких расходов до тех пор, пока все эти расходы не будут полностью произведены.

–  –  –

Раздел 3.01.

Комиссия за обязательство. Начальная единовременная комиссия Заемщик уплачивает Банку комиссию за обязательство в отношении (а) Неснятого остатка займа по ставке, указанной в Соглашении о займе («Комиссия за обязательство»). Комиссия за обязательство начисляется, начиная с даты, которая наступает через шестьдесят дней после даты Соглашения о займе, до наступления соответствующих дат снятия сумм со Счета займа Заемщиком или аннулирования таких сумм. Комиссия за обязательство выплачивается задним числом раз в полгода при наступлении каждой Даты платежа.

Заемщик выплачивает Банку Начальную единовременную комиссию по (b) сумме Займа по ставке, указанной в Соглашении о займе («Начальная единовременная комиссия»).

Раздел 3.02.

Проценты Заемщик выплачивает Банку проценты по Снятому остатку займа по (а) ставке, указанной в Соглашении о займе, при условии, однако, что, если это Заем с фиксированным спредом и Соглашение о займе предусматривает Конверсию, то эта ставка может периодически меняться в соответствии с положениями Статьи IV.

Проценты начисляются, начиная с соответствующих дат снятия сумм Займа, и выплачиваются задним числом раз в полгода при наступлении каждой Даты платежа Если это Заем с переменным спредом, Банк незамедлительно сообщает (b) Сторонам займа ставку процента на каждый Процентный период, как только она будет установлена.

Если это Заем с переменным спредом или если это Заем с фиксированным (с) спредом и проценты по любой сумме Снятого остатка подлежат уплате по Переменной ставке, то, каждый раз, когда с учетом изменений рыночной практики, затрагивающих расчет ставки процента, распространяющейся на такой Заем или такую сумму, Банк принимает решение о том, что в интересах заемщиков в целом и в интересах Банка следует использовать иную базу для определения ставки процента, чем та, что предусмотрена в Соглашении о займе или в настоящих Общих условиях, Банк имеет право изменить базу для определения такой ставки процента, направив Сторонам займа уведомление о новой базе не менее чем за три месяца. Новая база вступает в силу по истечении периода уведомления, если только одна из Сторон займа в течение этого периода не уведомит Банк о том, что она возражает против такого изменения, и в этом случае такое изменение не распространяется на данный Заем.

Раздел 3.03.

Погашение Заемщик возвращает Банку Снятый остаток займа в соответствии с положениями Соглашения о займе.

Раздел 3.04.

Досрочное погашение После того, как Заемщик направит Банку уведомление не менее чем за (а) сорок пять дней, он имеет право возвратить Банку нижеперечисленные суммы до наступления срока погашения в приемлемую для Банка дату (при условии, что Заемщик выплатил все Платежи займа, причитающиеся к уплате по состоянию на эту дату, включая любую надбавку за досрочное погашение, рассчитанную в соответствии с пунктом (b) настоящего Раздела): (i) весь Снятый остаток займа по состоянию на эту дату; или (ii) всю основную сумму Займа по одному или нескольким срокам погашения. Любое частичное досрочное погашение Снятого остатка займа осуществляется в порядке, обратном срокам погашения Займа, когда сумма с самым поздним сроком погашения подлежит погашению в первую очередь, при условии, однако, что, если это Заем с фиксированным спредом, то любое частичное досрочное погашение Снятого остатка займа осуществляется в порядке, указанном Заемщиком, или, в отсутствие указаний Заемщика, следующим образом: (А) если Соглашение о займе предусматривает отдельное погашение оговоренных израсходованных сумм основной суммы Займа («Израсходованные суммы»), досрочное погашение осуществляется в порядке, обратном Израсходованным суммам, когда Израсходованная сумма, снятая последней, подлежит погашению в первую очередь, при этом последний по времени срок погашения указанной Израсходованной суммы соблюдается в первую очередь; и (В) во всех остальных случаях досрочное погашение осуществляется в порядке, обратном срокам погашения Займа, когда последний по времени срок погашения соблюдается в первую очередь.

Надбавка за досрочное погашение, подлежащая уплате в соответствии с (b) пунктом (а) настоящего Раздела, является суммой, обоснованно установленной Банком таким образом, чтобы покрыть любые издержки Банка, связанные с повторным размещением досрочно погашаемой суммы и рассчитанные со дня досрочного погашения до наступления установленного срока погашения.

Если в связи с какой-либо суммой Займа, подлежащей досрочному (с) погашению, проводилась Конверсия и на момент досрочного погашения Период конверсии еще не закончился: (i) Заемщик выплачивает операционный сбор за досрочное прекращение Конверсии в таком размере или по такой ставке, которые периодически объявляются Банком и действительны на момент получения Банком уведомления Заемщика о досрочном погашении; и (ii) Заемщик или Банк, в зависимости от обстоятельств, выплачивает Сбор за завершение операции (если таковой существует) в связи с досрочным прекращением Конверсии, как это предусмотрено Руководством по конверсии. Операционные сборы, предусмотренные настоящим пунктом, и любой Сбор за завершение операции, подлежащий уплате Заемщиком в соответствии с настоящим пунктом, выплачиваются не позднее чем через шестьдесят дней после даты досрочного погашения.

Раздел 3.05. Частичный платеж

Если Банк когда-либо получит сумму, меньшую, чем полная сумма какого-либо Платежа по займу, причитающегося на тот момент, он имеет право, исключительно по своему усмотрению, распределить и использовать полученную таким образом сумму так и на те цели, как это предусмотрено в Соглашении о займе.

Раздел 3.06.

Место платежа Все Платежи по займу подлежат уплате в тех местах, которые обоснованно указаны Банком.

Раздел 3.07.

Валюта платежа Заемщик осуществляет все Платежи по займу в Валюте займа, при (а) условии, однако, что, если это Заем с фиксированным спредом и Соглашение о займе предусматривает Конверсию, то Заемщик осуществляет все Платежи по займу в Валюте займа в соответствии с уточняющей информацией, приведенной в Руководстве по конверсии.

По просьбе Заемщика Банк, выступая в качестве его агента на условиях, (b) определяемых Банком, приобретает Валюту займа для осуществления Платежа по займу, после того, как Заемщик своевременно внесет достаточные для этого средства в Валюте или Валютах, приемлемых для Банка, при условии, однако, что Платеж по займу считается произведенным только тогда, когда и в той степени, в какой Банк получил этот платеж в Валюте займа.

Раздел 3.08. Временная замена валюты

Если Банк примет обоснованное решение о том, что сложилась (а) чрезвычайная ситуация, при которой Банк не может в какое-либо момент времени предоставить Валюту займа для целей финансирования Займа, Банк имеет право, по своему выбору, предоставить заменяющую Валюту или Валюты («Заменяющая валюта займа») вместо Валюты займа («Первоначальная валюта займа»). В период действия такой чрезвычайной ситуации: (i) Заменяющая валюта займа считается Валютой займа для целей настоящих Общих условий и Юридических соглашений; и (ii) Платежи по займу осуществляются в Заменяющей валюте займа, а прочие соответствующие финансовые условия применяются в соответствии с принципами, обоснованно установленными Банком. Банк незамедлительно сообщает Сторонам займа о возникновении такой чрезвычайной ситуации, о Заменяющей валюте займе и о финансовых условиях Займа, касающихся Заменяющей валюты займа.

По получении уведомления Банка в соответствии с пунктом (а) (b) настоящего Раздела, Заемщик имеет право в течение тридцати дней сообщить Банку о выборе другой приемлемой для Банка Валюты в качестве Заменяющей валюты займа. В этом случае Банк сообщает Заемщику о финансовых условиях Займа, распространяющихся на указанную Заменяющую валюту займа, которые должны определяться в соответствии с принципами, обоснованно установленными Банком.

В период действия чрезвычайной ситуации, упомянутой в пункте (а) (с) настоящего Раздела, надбавка за досрочное погашение Займа не взимается.

Как только Банк снова сможет предоставлять Первоначальную валюту (d) займа, он, по просьбе Заемщика, меняет Заменяющую валюту займа на Первоначальную валюту займа в соответствии с принципами, обоснованно установленными Банком.

Раздел 3.09.

Оценка стоимости валют При возникновении необходимости выразить стоимость одной Валюты в другой Валюте для целей какого-либо Юридического соглашения, такая стоимость обоснованно определяется Банком.

Раздел 3.10.

Способ платежа Любой Платеж по займу, который должен быть произведен Банку в (а) Валюте любой страны, осуществляется таким способом и в Валюте, приобретенной таким способом, которые разрешены законодательством этой страны в отношении осуществления такого платежа и депонирования такой Валюты на счете Банка в одном из депозитариев Банка, который уполномочен принимать депозиты в этой Валюте.

Все Платежи по займу осуществляются без каких-либо ограничений, (b) установленных Участвующим государством или на его территории, и без вычета и начисления каких-либо Налогов, взимаемых Участвующим государством или на его территории.

На Юридические соглашения не распространяются никакие Налоги, (с) взимаемые Участвующим государством или на его территории в результате или в связи с заключением, вручением или регистрацией таких соглашений.

–  –  –

Раздел 4.01.

Общие положения Положения настоящей Статьи IV распространяются только на Займы с (а) фиксированным спредом, предоставленные на основании Соглашений о займе, предусматривающих Конверсию. Они не распространяются на Займы с переменным спредом.

В целях разумного управления долгом Заемщик может в любое время (b) запросить конверсию условий Займа в соответствии с Соглашением о займе. Каждый такой запрос направляется Заемщиком в Банк в соответствии с Руководством по конверсии, и после того, как запрос будет согласован Банком, запрошенная конверсия считается Конверсией для целей настоящих Общих условий.

После того, как Банк согласует запрос о Конверсии, он должен принять (с) все меры, необходимые для осуществления Конверсии в соответствии с Руководством по конверсии. В той степени, в которой положения Соглашения о займе, регулирующие снятие средств Займа, требуют корректировки для осуществления Конверсии, эти положения считаются скорректированными, начиная с Даты конверсии. Сразу после наступления Даты исполнения каждой Конверсии Банк сообщает Сторонам займа финансовых условиях Займа, в том числе, о любом пересмотре положений о погашении долга и любом изменении положений, регулирующих снятие средств Займа.

Если Руководство по конверсии не предусматривает иного, Заемщик (d) уплачивает операционный сбор за каждую Конверсию в таком размере или по такой ставке, которые периодически объявляются Банком и действительны на Дату исполнения. Предусмотренные настоящим пунктом операционные сборы подлежат уплате не позднее, чем через шестьдесят дней после Даты исполнения.

Раздел 4.02.

Проценты, подлежащие уплате после Конверсии процентной ставки или Валютной конверсии Конверсия процентной ставки. После Конверсии процентной ставки (а) Заемщик выплачивает за каждый Процентный период в течение Периода конверсии проценты на сумму Снятого остатка займа, на которую распространяется Конверсия, по Переменной или Фиксированной ставке, в зависимости от того, какая из них распространяется на эту Конверсию.

Валютная конверсия неснятых сумм. После Валютной конверсии всей (b) или части суммы Неснятого остатка займа в Утвержденную валюту Заемщик периодически выплачивает на такую сумму, которая впоследствии будет сниматься и остается непогашенной, проценты в Утвержденной валюте, начисляемые по Переменной ставке за каждый Процентный период в течение Периода конверсии.

Валютная конверсия снятых сумм. После Валютной конверсии всей или (с) части суммы Снятого остатка займа в Утвержденную валюту Заемщик выплачивает на такой Снятый остаток займа проценты в Утвержденной валюте, начисляемые за каждый Процентный период в течение Периода Конверсии по Переменной или Фиксированной ставке, в зависимости от того, какая из них распространяется на эту Конверсию.

Раздел 4.03. Основная сумма, подлежащая уплате после Валютной конверсии

Валютная конверсия неснятых сумм. В случае Валютной конверсии (а) какой-либо суммы Неснятого остатка займа в Утвержденную валюту конвертируемая таким образом основная сумма Займа определяется Банком путем умножения конвертируемой суммы в Валюте ее деноминации непосредственно перед Конверсией на Экранный курс. Заемщик возвращает сумму, которая впоследствии будет сниматься в Утвержденной валюте, в соответствии с положениями Соглашения о займе.

Валютная конверсия снятых сумм.

В случае Валютной конверсии какойb) либо суммы Снятого остатка займа в Утвержденную валюту конвертируемая таким образом основная сумма Займа определяется Банком путем умножения конвертируемой суммы в Валюте ее деноминации непосредственно перед Конверсией:

либо (i) на обменный курс, отражающий суммы основного долга в Утвержденной валюте, подлежащий уплате Банком в рамках Операции валютного хеджирования в связи с Конверсией, либо (ii) если Банк примет такое решение в соответствии с Руководством по конверсии, на валютный компонент Экранного курса. Заемщик возвращает эту основную сумму в Утвержденной валюте в соответствии с положениями Соглашения о займе.

Окончание Периода конверсии до наступления окончательного срока (с) погашения Займа. Если Период какой-либо Валютной конверсии, распространяющейся на часть Займа, истекает до наступления окончательного срока погашения этой части Займа, то основная сумма такой части Займа, оставшаяся непогашенной в Валюте займа, в которую эта сумма вновь конвертируется по истечении указанного Периода, определяется Банком либо: (i) путем умножения этой суммы в Утвержденной валюте Конверсии на спотовый или форвардный курс обмена Утвержденной валюты и вышеуказанной Валюты займа, действующий для расчетов по состоянию на последний день этого Периода конверсии, либо (ii) иным способом, указанным в Руководстве по конверсии. Заемщик возвращает такую основную сумму в Валюте займа в соответствии с положениями Соглашения о займе.

Раздел 4.04. Процентный кэп. Процентный коллар

Процентный кэп. После установления Процентного кэпа Переменной (а) ставки Заемщик выплачивает проценты на сумму Снятого остатка займа, на которую распространяется эта Конверсия, за каждый Процентный период в течение Периода конверсии; проценты начисляются по вышеупомянутой Переменной ставке, за исключением случаев, когда на любую Дату изменения ставки ЛИБОР в течение указанного Периода конверсии эта Переменная ставка превышает Процентный кэп, и тогда за Процентный период, к которому относится такая Дата изменения ставки ЛИБОР, Заемщик выплачивает проценты на такую сумму по ставке, равной Процентному кэпу.

Процентный коллар. После установления Процентного коллара (b) Переменной ставки, Заемщик выплачивает проценты на сумму Снятого остатка займа, на которую распространяется эта Конверсия, за каждый Процентный период в течение Периода конверсии; проценты начисляются по вышеупомянутой Переменной ставке, за исключением случаев, когда на любую Дату изменения ставки ЛИБОР в течение указанного Периода конверсии эта Переменная ставка: (i) превышает верхний предел Процентного коллара, и тогда за Процентный период, к которому относится такая Дата изменения ставки ЛИБОР, Заемщик выплачивает проценты на такую сумму по ставке, равной этому верхнему пределу; или (ii) опускается ниже нижнего предела Процентного коллара, и тогда за Процентный период, к которому относится такая Дата изменения ставки ЛИБОР, Заемщик выплачивает проценты на такую сумму по ставке, равной этому нижнему пределу.

Премия за Процентный кэп или коллар. После установления Процентного (с) кэпа или Процентного коллара Заемщик выплачивает Банку премию за сумму Снятого остатка займа, на которую распространяется эта Конверсия, которая рассчитывается: (i) на основе премии (если таковая имеется), выплачиваемой Банком в связи с покупкой процентного кэпа или коллара у какого-либо Контрагента с целью установления вышеупомянутого Процентного кэпа или Процентного коллара; или (ii) иным способом, предусмотренным в Руководстве по конверсии. Такая премия выплачивается Заемщиком не позднее чем через шестьдесят дней после Даты исполнения.

Досрочная отмена. За исключением случаев, когда Руководство по (d) конверсии предусматривает иное, после досрочной отмены Заемщиком любого Процентного кэпа или Процентного коллара: (i) Заемщик выплачивает в связи с такой досрочной отменой операционный сбор в таком размере или по такой ставке, которые периодически объявляются Банком и действительны на момент получения Банком уведомления Заемщика о досрочной отмене; и (ii) Заемщик или Банк (в зависимости от обстоятельств) выплачивает Сбор за завершение операции (если таковой существует) в связи с вышеупомянутой досрочной отменой, как это предусмотрено Руководством по конверсии. Операционные сборы, предусмотренные настоящим пунктом, и любой Сбор за завершение операции, подлежащий уплате Заемщиком в соответствии с настоящим пунктом, выплачиваются не позднее чем через шестьдесят дней после даты вступления в силу такой досрочной отмены.

–  –  –

с соблюдением надлежащих административных, технических, (b) финансовых, экономических, экологических и социальных норм и методов; и в соответствии с положениями Юридических соглашений и настоящих (с) Общих условий.

Раздел 5.02.

Исполнение Соглашения о займе и Соглашения о проекте Гарант не принимает и не допускает принятия мер, которые могут стать (а) препятствием или помешать выполнению Проекта или осуществлению обязательств Заемщика или Исполнителя проекта в рамках Юридического соглашения, стороной которого он является.

Заемщик: (i) следит за тем, чтобы Исполнитель проекта выполнял все (b) обязательства Исполнителя проекта, изложенные в Соглашении о проекте, в соответствии с положениями Соглашения о проекте; и (ii) не принимал и не допускал принятия мер, которые могут стать препятствием или помешать такому выполнению обязательств.

Раздел 5.03.

Предоставление денежных средств и других ресурсов Заемщик предоставляет или обеспечивает предоставление в положенные сроки денежных средств, оборудования, услуг и других ресурсов: (а) необходимых для Проекта; и (b) необходимых или подходящих для того, чтобы Исполнитель проекта мог выполнять свои обязательства в рамках Соглашения о проекте.

Раздел 5.04.

Страхование Заемщик и Исполнитель проекта принимают надлежащие меры в целях страхования любых товаров, необходимых для Соответствующих частей проекта и подлежащих финансированию из средств Займа, от рисков, сопутствующих приобретению и транспортировке этих товаров и их доставке к месту использования или монтажа. Любое возмещение, связанное с таким страхованием, выплачивается в свободно используемой Валюте с целью замены или ремонта таких товаров.

Раздел 5.05. Приобретение земельных участков

Заемщик и Исполнитель проекта принимают все меры (или обеспечивают принятие всех мер) к тому, чтобы в случае необходимости приобрести все земельные участки и земельные права, которые требуются для выполнения Соответствующих частей проекта, и незамедлительно предоставляют Банку по его запросу удовлетворительные для Банка доказательства того, такие земельные участки и земельные права имеются в наличии для целей, связанных с Проектом.

Раздел 5.06.

Использование товаров, работ и услуг. Содержание объектов За исключением случаев, когда Банк соглашается на иное, Заемщик и (а) Исполнитель проекта обеспечивают использование всех товаров, работ и услуг, финансируемых из средств Займа, исключительно для целей Проекта.

Заемщик и Исполнитель проекта следят за тем, чтобы все объекты, (b) имеющие отношение к Соответствующим частям проекта, всегда эксплуатировались и содержались должным образом, и чтобы все необходимые ремонтные работы и замена таких объектов производились оперативно в соответствии с необходимостью.

Раздел 5.07. Планы, документация, учет

Заемщик и Исполнитель проекта оперативно, по мере готовности и с той (а) степенью детализации, которая обоснованно запрошена Банком, предоставляет Банку все планы, графики, спецификации, отчеты и контрактные документы, касающиеся Соответствующих частей проекта, а также любые существенные поправки или дополнения к этой документации.

Заемщик и Исполнитель проекта ведут учетную документацию, (b) достаточную для учета прогресса в осуществлении Соответствующих частей проекта (включая затраты по Проекту и выгоды, которые он должен дать) с целью определения товаров, работ и услуг, финансируемых из средств Займа, и представления информации об их использовании в рамках Проекта, и предоставляют эту учетную документацию Банку по его запросу.

Заемщик и Исполнитель проекта хранят всю учетную документацию (с) (контракты, наряды, накладные, счета, квитанции и прочие документы), подтверждающую расходы в рамках Соответствующих частей проекта, как минимум, в течение большего из двух следующих сроков: (i) одного года после получения Банком проверенной аудиторами Финансовой отчетности, охватывающей период, в течение которого было произведено последнее снятие средств со Счета займа; и (ii) двух лет после наступления Даты закрытия. Заемщик и Исполнитель проекта дают представителям Банка возможность изучать такую учетную документацию.

Раздел 5.08.

Мониторинг и оценка Проекта Заемщик соблюдает или обеспечивает соблюдение политики и процедур, (а) необходимых для того, чтобы Заемщик мог постоянно осуществлять мониторинг и оценку хода реализации Проекта и достижения его целей, используя при этом приемлемые для Банка индикаторы.

Заемщик составляет или обеспечивает составление периодических (b) отчетов («Отчеты по проекту»), удовлетворительных для Банка по форме и содержанию, с обобщением результатов такого мониторинга и оценки и изложением мер, рекомендованных для обеспечения дальнейшего эффективного и успешного выполнения Проекта и достижения его целей. Заемщик оперативно, по мере готовности, предоставляет или обеспечивает предоставление Банку каждого Отчета по проекту, дает Банку разумные возможности для обмена мнениями с Заемщиком и Исполнителем проекта по поводу такого отчета, а затем осуществляет рекомендованные меры с учетом позиции Банка по конкретным вопросам.

Заемщик составляет или обеспечивает составление и направляет в Банк (с) не позднее чем через шесть месяцев после Даты закрытия или к более раннему сроку, который может быть оговорен для этой цели в Соглашении о займе: (i) отчет о реализации Проекта, выполнении Сторонами займа, Исполнителем проекта и Банком своих обязательств по Юридическим соглашениям и достижении целей Займа, причем этот отчет составляется в том объеме и с той степенью детализации, которые обоснованно запрошены Банком; и (ii) план действий, обеспечивающих устойчивость результатов Проекта.

Раздел 5.09. Финансовое управление. Финансовая отчетность. Аудиторские проверки

Заемщик поддерживает или обеспечивает поддержание системы (а) финансового управления и составляет финансовую отчетность («Финансовую отчетность») в соответствии с последовательно применяемыми и приемлемыми для Банка нормами бухгалтерского учета, причем и поддержание системы, и составление отчетности осуществляются таким образом, чтобы они отражали операции, ресурсы и расходы, связанные с Проектом.

–  –  –

Раздел 5.10.

Сотрудничество и консультации Банк и Стороны займа работают в тесном сотрудничестве, чтобы обеспечить достижение целей Займа и Проекта. Для этого Банк и Стороны займа:

по просьбе одного из них, периодически обмениваются мнениями о (а) Проекте, Займе и выполнении соответствующих обязательств в рамках Юридических соглашений и предоставляют второй стороне всю информацию по этим вопросам, обоснованно запрошенную этой стороной; и незамедлительно сообщают друг другу о любых обстоятельствах, (b) которые являются или могут стать препятствием в этих вопросах.

Раздел 5.11.

Посещения Участвующее государство обеспечивает представителям Банка разумные (а) возможности для посещения любой части его территории с целями, имеющими отношение к Займу или Проекту.

Заемщик и Исполнитель проекта дают представителям Банка (b) возможность: (i) посетить любой объект и любую строительную площадку, которые входят в состав Соответствующих частей проекта; и (ii) осмотреть товары, финансируемые из средств Займа в рамках Соответствующих частей проекта, а также любые производства, установки, площадки, заводы, здания, имущество, оборудование, учетную документацию и материалы, связанные с выполнением ими своих обязательств по Юридическим соглашениям.

–  –  –

Раздел 6.01.

Финансовые и экономические данные Участвующее государство предоставляет Банку всю информацию о (а) финансовых и экономических условиях на его территории, которую обоснованно запрашивает Банк, включая информацию о его платежном балансе и Внешнем долге, а также подобную информацию для его политических или административных подразделений и любого субъекта, принадлежащего Участвующему государству или контролируемого им, или действующего от его имени или в его интересах, или от имени и в интересах любого такого подразделения и любого учреждения, которое выполняет функции центрального банка или валютного стабилизационного фонда Участвующего государства, или аналогичные функции.

Раздел 6.02.

Обязательство о непредоставлении залога Политика Банка при предоставлении займов государствам-участникам (а) Банка или под их гарантии заключается в том, чтобы в обычных условиях не добиваться от соответствующего участвующего государства специального залогового обеспечения, но при этом принять меры к тому, чтобы никакой иной Внешний долг не имел преимущества перед займами Банка в том, что касается выделения, реализации или распределения иностранной валюты, которая находится под контролем или хранится в интересах такого государства. Для этого в случае возникновения любого Права удержания каких-либо Государственных активов в порядке обеспечения какоголибо Внешнего долга, которое приведет или может привести к тому, что кредитор такого Внешнего долга будет иметь преимущество при выделении, реализации или распределении иностранной валюты, такое Право удержания, если Банк не согласится на иное, в силу самого факта и без дополнительных издержек для Банка в равной степени и пропорционально служит обеспечением всех Платежей по займу, а Участвующее государство, создавая или допуская создание такого Права удержания, должно предусмотреть вышесказанное в виде прямо сформулированного положения, при условии, однако, что, если по какой-либо конституционной или законодательной причине такое положение не может быть сформулировано в отношении Права удержания активов какого-либо политического или административного подразделения Участвующего государства, то Участвующее государство незамедлительно и без дополнительных издержек для Банка обеспечивает все Платежи по займу эквивалентным Правом удержания других Государственных активов, удовлетворительных для Банка.

За исключением случаев, когда Банк согласится на иное, Заемщик, не (b) являющийся Участвующим государством, принимает обязательство о том, что:

если он создаст Право удержания каких-либо своих активов в порядке (i) обеспечения какого-либо долга, такое Право удержания будет в равной степени и пропорционально служить обеспечением всех Платежей по займу, а при создании любого такого Права удержания вышесказанное будет предусмотрено в виде прямо сформулированного положения без каких-либо дополнительных издержек для Банка; и в случае возникновения любого предусмотренного законом Права (ii) удержания каких-либо активов такого Заемщика в порядке обеспечения какого-либо долга, этот Заемщик бесплатно предоставит Банку удовлетворительное для него эквивалентное Право удержания в качестве обеспечения всех Платежей по займу.

Положения пунктов (а) и (b) настоящего Раздела не распространяются на:

(с) (i) любое Право удержания имущества, возникающее в момент покупки такого имущества исключительно в порядке обеспечения оплаты его покупной цены или в порядке обеспечения погашения долговых обязательств, принятых с целью финансирования покупки такого имущества; или (ii) любое Право удержания, возникающее в процессе обычных банковских операций и являющееся обеспечением долга, срок погашения которого наступает не позднее чем через один год со дня первоначального получения этого долга.

–  –  –

Раздел 7.01.

Аннулирование Заемщиком Заемщик имеет право, направив уведомление Банку, аннулировать любую сумму Неснятого остатка займа, за исключением того, что Заемщик не может аннулировать суммы, в отношении которых принято Специальное обязательство.

Раздел 7.02.

Приостановление Банком Если произойдет и будет продолжаться какое-либо событие из перечисленных в пунктах (а)-(k) настоящего Раздела, Банк, направив уведомление Сторонам займа, может полностью или частично приостановить право Заемщика на снятие средств со Счета займа. Такое приостановление будет действовать до тех пор, пока не прекратится (не прекратятся) событие (или события), ставшее (ставшие) причиной этого приостановления, если только Банк не сообщит Сторонам займа о восстановлении права на снятие средств.

–  –  –

Перекрестное приостановление. Банк или Ассоциация полностью или (с) частично приостановили право одной из Сторон займа снимать средства в рамках какого-либо соглашения с Банком или Ассоциацией из-за невыполнения Стороной займа какого-либо обязательства по такому соглашению или по любому иному соглашению с Банком.

–  –  –

Событие, предшествующее вступлению в силу. После Даты вступления в (е) силу Банк принял решение о том, что до наступления этого срока, но после даты Соглашения о займе произошло событие, на основании которого Банк мог бы приостановить право Заемщика на снятие средств со Счета займа, если бы Соглашение о займе было в силе в тот день, когда произошло это событие.

Представление неверной информации. Информация, представленная (f) одной из Сторон займа в тексте или в связи с Юридическими соглашениями, или в связи с любым Соглашением о производных инструментах, или любая информация или отчет, предоставленные одной из Сторон займа, полагаясь на которые Банк должен предоставить Заем или осуществить операцию в соответствии с Соглашением о производных инструментах, оказались неверными в существенном отношении.

Софинансирование. Произошло любое из нижеперечисленных событий, (g) касающееся оговоренного в Соглашении о займе финансирования, которое должно быть предоставлено для целей Проекта («Софинансирование») какой-либо финансирующей организацией, кроме Банка или Ассоциации («Софинансирующая организация»).

–  –  –

Переуступка обязательств. Отчуждение активов.

Заемщик или (h) Исполнитель проекта (или любой иной субъект, отвечающий за реализацию какой-либо части Проекта), без согласия Банка: (i) полностью или частично переуступил или передал какое-либо из своих обязательств, возникающих из Юридических соглашений или принятых в соответствии с Юридическими соглашениями; или (ii) продал, сдал в аренду, передал, переуступил или иным образом произвел отчуждение какого-либо имущества или активов, полностью или частично финансируемых из средств Займа, при условии, однако, что положения настоящего пункта не распространяются на операции, предпринятые в порядке обычной деятельности, которые, по мнению Банка:

(А) не оказывают существенного и отрицательного влияния на способность Заемщика или Исполнителя проекта (или иного такого субъекта) выполнять свои обязательства, возникающие из Юридических соглашений или принятые в соответствии с Юридическими соглашениями, или обеспечить достижение целей Проекта; и (В) не оказывают существенного и отрицательного влияния на финансовое положение или деятельность Заемщика (если он не является Участвующим государством) или Исполнителя проекта (или иного такого субъекта).

Членство. Участвующее государство: (i) временно отстранено от (i) членства в Банке или перестало быть членом Банка; или (ii) перестало быть членом Международного валютного фонда.

–  –  –

Дополнительное событие. Произошло любое иное событие, оговоренное (k) в Соглашении о займе для целей настоящего Раздела («Дополнительное событие приостановления снятия средств»).

Раздел 7.03.

Аннулирование Банком Если в связи с какой-либо суммой Неснятого остатка займа произойдет одно из событий, перечисленных в пунктах (a)-(f) настоящего Раздела, Банк, направив уведомление Сторонам займа, может отменить право Заемщика на снятие средств в отношении этой суммы. После направления такого уведомления эта сумма аннулируется.

Приостановление. Право Заемщика на снятие средств со Счета займа (а) было приостановлено в отношении какой-либо суммы Неснятого остатка займа на протяжении тридцати дней подряд.

Ненужные суммы. Банк, проконсультировавшись с Заемщиком, в любой (b) момент времени принимает решение о том, что какая-либо сумма Неснятого остатка займа не потребуется для финансирования Приемлемых расходов.

Мошенничество. Коррупция. Сговор. Оказание давления. Банк в любой (с) момент времени: (i) в связи с каким-либо контрактом, подлежащим финансированию из средств Займа, принимает решение о том, что представители Заемщика или Исполнителя проекта (или иного получателя средств Займа) в процессе закупок по такому контракту или его исполнения были замешаны в коррупции, мошенничестве, сговоре или оказании давления, а Заемщик или Исполнитель проекта (или иной получатель средств Займа) не принял удовлетворительных для Банка своевременных и надлежащих мер с целью исправления ситуации; и (ii) определяет сумму расходов по такому контракту, которая в противном случае была бы приемлема для финансирования из средств Займа.

Закупки, совершенные с нарушением. Банк в любой момент времени: (i) (d) принимает решение о том, что закупки по какому-либо контракту, подлежащему финансированию из средств Займа, не соответствуют процедурам, изложенным или упомянутым в Юридических соглашениях; и (ii) определяет сумму расходов по такому контракту, которая в противном случае была бы приемлема для финансирования из средств Займа.

Дата закрытия. После наступления Даты закрытия остается Неснятый (е) остаток займа.

Аннулирование гарантии. Банк получает уведомление Гаранта в (f) отношении какой-либо суммы Займа в соответствии с Разделом 7.06.

Раздел 7.04.

Суммы, подпадающие под Специальное обязательство, на которые не распространяются аннулирование или приостановление со стороны Банка Никакое аннулирование или приостановление со стороны Банка не распространяется на суммы Займа, подпадающие под Специальное обязательство, если только иное прямо не оговорено в Специальном обязательстве.

Раздел 7.05.

Применение аннулированных сумм к срокам погашения Займа Если Банк и Заемщик не договорятся об ином, то в случае Займа с переменным спредом любая аннулированная сумма Займа применяется на пропорциональной основе к нескольким срокам погашения основной суммы Займа, которые наступают после даты такого аннулирования и не были реализованы или утверждены для реализации Банком.

Раздел 7.06. Аннулирование гарантии

Если Заемщик не произвел необходимый Платеж по займу (за исключением случаев, когда это произошло в результате какого-либо действия или бездействия со стороны Гаранта) и этот платеж был произведен Гарантом, то Гарант, проконсультировавшись с Банком и направив уведомление Банку и Заемщику, может прекратить действие своих обязательств по Соглашению о гарантиях в отношении любой суммы Неснятого остатка займа по состоянию на день получения Банком такого уведомления, при условии, что эта сумма не подпадает под Специальное обязательство.

По получении Банком такого уведомления действие указанных обязательств отношении этой суммы прекращается.

Раздел 7.07. События ускорения платежа

Если произойдет и будет продолжаться в течение оговоренного периода (при наличии такового) какое-либо событие из перечисленных в пунктах (a)-(f) настоящего Раздела, то в любой последующий момент времени, пока продолжается это событие, Банк, направив уведомление Сторонам займа, может объявить о том, что вся или часть суммы Снятого остатка займа на день такого уведомления подлежит незамедлительной выплате наряду с любыми другими Платежами по займу, причитающимися в соответствии с Соглашением о займе или настоящими Общими условиями. После этого объявления такой Снятый остаток займа и Платежи по займу подлежат незамедлительной выплате.

Невыполнение платежных обязательств. Одна из Сторон займа не (а) выполнила обязательства по выплате какой-либо суммы, причитающейся Банку или Ассоциации: (i) по какому- либо Юридическому соглашению, или (ii) по любому иному соглашению между Банком и этой Стороной займа, или (iii) по любому соглашению между этой Стороной займа и Ассоциацией (в случае соглашения между Гарантом и Ассоциацией, при возникновении обстоятельств, которые делают маловероятным выполнение Гарантом его обязательств по Соглашению о гарантиях), или (iv) вследствие предоставления Банком или Ассоциацией любой гарантии или иного финансового обязательства любого типа какой-либо третьей стороне с согласия данной Стороны займа – и такое невыполнение обязательств продолжается в каждом из этих случаев в течение тридцати дней.

–  –  –

направил Исполнителю проекта и Сторонам займа уведомление о невыполнении обязательства.

Софинансирование. Произошло событие, указанное в подпункте (g) (ii) (с) (B) Раздела 7.02, с учетом оговорки, сформулированной в подпункте (g) (iii) этого Раздела.

Переуступка обязательств. Отчуждение активов. Произошло одно из (d) событий, перечисленных в пункте (h) Раздела 7.02.

Положение Заемщика или Исполнителя проекта. Произошло одно из (е) событий, перечисленных в подпунктах (j) (ii), (j) (iii), (j) (iv) или (j) (v) Раздела 7.02.

Дополнительное событие. Произошло любое иное событие, оговоренное (f) в Соглашении о займе для целей настоящего Раздела, и это событие продолжается в течение периода времени (при наличии такового), оговоренного в Соглашении о займе («Дополнительное событие ускорения платежа»).

Раздел 7.08. Ускорение платежа в Период конверсии

Если это Заем с фиксированным спредом и Соглашение о займе предусматривает Конверсию, и если в Период конверсии направляется любое уведомление об ускорении платежа в соответствии с Разделом 7.07, то: (a) Заемщик выплачивает операционный сбор в связи с любым досрочным прекращением данной Конверсии в таком размере или по такой ставке, которые периодически объявляются Банком и действительны на дату такого уведомления; и (b) Заемщик выплачивает Сбор за завершение операции, причитающийся с него в связи с досрочным прекращением данной Конверсии, или Банк выплачивает Сбор за завершение операции, причитающийся с него в связи с таким досрочным прекращением (после зачета любых сумм, причитающихся с Заемщика по Соглашению о займе) в соответствии с Руководством по конверсии.

Раздел 7.09.

Действие положений после аннулирования, приостановления или ускорения платежа Несмотря на любое аннулирование, приостановление или ускорение платежа в соответствии с настоящей Статьей, все положения Юридических соглашений продолжают действовать в полном объеме, если настоящие Общие условия однозначно не предусматривают иного.

–  –  –

Раздел 8.01.

Возможность принудительного осуществления Права и обязанности Банка и Сторон займа в рамках Юридических соглашений имеют юридическую силу и обеспечены правовыми санкциями в соответствии с их условиями, несмотря на законодательство любого государства или его политического подразделения, где утверждается обратное. Ни Банк, ни одна из Сторон займа не имеют права в рамках какого бы ни было производства в соответствии с настоящей Статьей утверждать, что какое-либо положение настоящих Общих условий или Юридических соглашений не имеет юридической силы или не обеспечено правовыми санкциями на основании какого-либо положения Статей соглашения Банка.

Раздел 8.02. Обязательства Гаранта

За исключением предусмотренного в Разделе 7.06, обязательства Гаранта по Соглашению о гарантиях выполняются исключительно исполнением и только в той степени, в которой исполнение имеет место. Такие обязательства не требуют никакого предварительного уведомления Заемщика или предъявления требований к Заемщику, или принятия мер против него, а также никакого предварительного уведомления Гаранта или предъявления требований к нему в случае любого невыполнения обязательств со стороны Заемщика. Ничто из нижеперечисленного не умаляет таких обязательств: (а) любое продление срока, отказ от правоприменения против Заемщика или уступка Заемщику; (b) любое предъявление или непредъявление, или задержка с предъявлением каких-либо прав, полномочий или средств правовой защиты против Заемщика, или в отношении любого обеспечения Займа; (с) любое изменение или расширение положений Соглашения о займе, которое предполагают его условия; или (d) любое невыполнение Заемщиком или Исполнителем проекта требования какоголибо закона Участвующего государства.

Раздел 8.03.Неосуществление прав

Никакая задержка в осуществлении или неосуществлении каких-либо прав, полномочий или средств правовой защиты, имеющихся у любой из сторон в рамках любого Юридического соглашения, в случае любого невыполнения обязательств, не умаляет таких прав, полномочий или средств правовой защиты и не трактуется как отказ от них или как молчаливое согласие с таким невыполнением обязательств.

Никакое действие такой стороны в отношении любого невыполнения обязательств или ее молчаливое согласие с таким невыполнением обязательств не затрагивает и не умаляет никаких прав, полномочий или средств правовой защиты такой стороны в отношении любого иного или последующего невыполнения обязательств.

Раздел 8.04.Арбитраж

(а) Любое разногласие между сторонами Соглашения о займе или сторонами Соглашения о гарантиях, а также любая претензия любой из таких сторон к любой другой стороне, возникающая из Соглашения о займе или Соглашения о гарантиях, которые не были урегулированы по соглашению сторон, передаются на арбитражное разбирательство в арбитражном суде в предусмотренном далее порядке («Арбитражный суд»).

Участниками такого арбитражного разбирательства являются Банк, с (b) одной стороны, и Стороны займа, с другой стороны.

Арбитражный суд состоит из трех арбитров, назначаемых в следующем (с) порядке: (i) один арбитр назначается Банком; (ii) второй арбитр назначается Сторонами займа или, если они не согласны друг с другом, Гарантом; и (iii) третий арбитр («Суперарбитр») назначается по соглашению между участниками или, если они не согласны друг с другом, Председателем Международного суда, или, если указанный Председатель никого не назначил, Генеральным секретарем ООН. Если один из двух участников не назначит арбитра, то такой арбитр назначается Суперарбитром. В случае отставки, смерти или утраты дееспособности одним из арбитров, назначенным в соответствии с настоящим Разделом, арбитр-преемник назначается в том же порядке, который предписан в настоящем Разделе для назначения первоначального арбитра, и такой преемник имеет все полномочия и обязанности соответствующего первоначального арбитра.

В соответствии с настоящим Разделом арбитражное производство может (d) быть начато после того, как участник, возбуждающий такое производство, направит уведомление второму участнику. В этом уведомлении должно быть заявление, описывающее характер разногласия или претензии, которые выносятся на арбитражное разбирательство, характер желательного удовлетворения, а также Ф.И.О. арбитра, назначенного участником, возбуждающим такое производство. В течение тридцати дней после такого уведомления второй участник сообщает участнику, возбуждающему производство, Ф.И.О. назначенного им арбитра.

Если в течение шестидесяти дней после уведомления о возбуждении (е) арбитражного производства, участники не смогут согласовать кандидатуру Суперарбитра, любой из участников имеет право потребовать назначения Суперарбитра в соответствии с пунктом (с) настоящего Раздела.

Время и место проведения первого заседания Арбитражного суда (f) определяются Суперарбитром. В дальнейшем место и время проведения заседаний определяются Арбитражным судом.

Арбитражный суд решает все вопросы, относящиеся к его компетенции, (g) и, с учетом положений настоящего Раздела и за исключением тех случаев, когда участники договариваются об ином, устанавливает процедуру разбирательства. Все решения Арбитражного суда принимаются большинством голосов.

Арбитражный суд обеспечивает всем участникам справедливое слушание (h) и выносит решение в письменном виде. Такое решение может быть вынесено в отсутствие неявившейся стороны. Решение, подписанное большинством членов Арбитражного суда, является решением этого суда. Подписанные экземпляры решения выдаются каждому участнику. Любое такое решение, вынесенное в соответствии с положениями настоящего Раздела, является окончательным и обязательным для сторон Соглашения о займе и Соглашения о гарантиях. Каждый из участников должен подчиняться любому такому решению, вынесенному Арбитражным судом в соответствии с положениями настоящего Раздела, и соблюдать его.

Участники устанавливают сумму вознаграждения арбитров, а также (i) прочих лиц, которые необходимы для осуществления арбитражного производства.

Если участники не могут согласовать сумму такого вознаграждения до начала заседаний Арбитражного суда, то Арбитражный суд сам устанавливает разумную в данных обстоятельствах сумму. Банк, Заемщик и Гарант самостоятельно оплачивают собственные расходы в связи с арбитражным производством. Издержки арбитражного разбирательства делятся между Банком, с одной стороны, и Сторонами займа, с другой, и оплачиваются ими поровну. Все вопросы, касающиеся распределения издержек арбитражного разбирательства или порядка оплаты таких издержек, решаются Арбитражным судом.

Положения об арбитраже, изложенные в настоящем Разделе, заменяют (j) любую иную процедуру урегулирования разногласий между сторонами Соглашения о займе или Соглашения о гарантиях, а также любых претензий одной такой стороны к другой такой стороне, возникающих из указанных Юридических соглашений.

Если решение не исполняется в течение тридцати дней после его (k) вручения участникам, любой из участников имеет право: (i) обратиться за судебным решением или возбудить производство с целью принудительного исполнения арбитражного решения в отношении второго участника в любом суде надлежащей юрисдикции; (ii) принудительно исполнить такое решение по судебному приказу; или (iii) прибегнуть к любому иному приемлемому средству правовой защиты против второго участника с целью принудительного исполнения арбитражного решения и положений Соглашения о займе или Соглашения о гарантиях. Несмотря на вышеизложенное, настоящий Раздел не санкционирует вынесение судебного решения или принудительное исполнение арбитражного решения против Участвующего государства, за исключением тех случаев, когда такая процедура существует не только на основании положений настоящего Раздела, но и на иных основаниях.

Вручение любых уведомлений или судебных документов в связи с какимl) либо производством в соответствии с настоящим Разделом или в связи с любым производством, начатым с целью принудительного исполнения какого-либо решения, вынесенного в соответствии с настоящим Разделом, может осуществляться в порядке, предусмотренном в Разделе 10.01. Стороны Соглашения о займе или Соглашения о гарантиях отказываются от любого и всех прочих требований в отношении вручения любого такого уведомления или судебного документа.

–  –  –

Раздел 9.01.

Условия вступления в силу Юридических соглашений Юридические соглашения вступают в силу только после того, как Банк получит удовлетворительные для него доказательства того, что условия, перечисленные в пунктах (а)-(с) настоящего Раздела, выполнены.

Оформление и вручение каждого Юридического соглашения от имени (а) Стороны займа или Исполнителя проекта, являющегося стороной такого Юридического соглашения, должным образом санкционированы или ратифицированы всеми необходимыми государственными и корпоративными действиями.

Если это запрошено Банком – положение Заемщика (если он не является (b) Участвующим государством) или Исполнителя проекта, заявленное или подтвержденное Банку на дату Соглашения о займе, не претерпело с тех пор никаких существенных неблагоприятных изменений.

Выполнено каждое из всех прочих условий, оговоренных в Соглашении о (с) займе в качестве его вступления в силу («Дополнительное условие вступления в силу»).

Раздел 9.02. Юридические заключения или свидетельства

Среди доказательств, которые должны быть предоставлены в соответствии с Разделом 9.01, предусматривается предоставление Банку удовлетворительного для него заключения или заключений юриста, приемлемого для Банка, или, если это запрошено Банком, удовлетворительная для Банка справка компетентного должностного лица

Участвующего государства, удостоверяющая:

от имени каждой Стороны займа и Исполнителя проекта – что (а) Юридическое соглашение, стороной которого этот участник является, должным образом санкционировано или ратифицировано этой Стороной или Исполнителем, оформлено и вручено от его имени и является для него юридически обязательным в соответствии с условиями этого Соглашения; и каждый прочий вопрос, оговоренный в Соглашении о займе или (b) обоснованно запрошенный Банком в связи с Юридическими соглашениями для целей настоящего Раздела («Дополнительный правовой вопрос»).

Раздел 9.03.

Дата вступления в силу За исключением иных договоренностей между Банком и Заемщиком, (а) Юридические соглашения вступают в силу в день, когда Банк отправляет Сторонам займа и Исполнителю проекта уведомление о том, что он принял доказательства, необходимые в соответствии с Разделом 9.01 («Дата вступления в силу»).

Если до Даты вступления в силу произошло событие, на основании (b) которого Банк мог бы приостановить право Заемщика на снятие средств со Счета займа, если бы Соглашение о займе было в силе, или если Банк решил, что сложилась чрезвычайная ситуация, предусмотренная пунктом (а) Раздела 3.08, Банк имеет право отложить отправку уведомления, упомянутого в пункте (а) настоящего Раздела, до тех пор, пока не прекратятся такое событие (или события) или ситуация.

Раздел 9.04.

Прекращение действия Юридических соглашений по причине невступления в силу Действие Юридических соглашений и всех обязательств сторон в рамках Юридических соглашений прекращается, если Юридические соглашения не вступили в силу к наступлению срока («Крайний срок вступления в силу»), указанного в Соглашении о займе для целей настоящего Раздела, за исключением случаев, когда Банк, рассмотрев причины такой задержки, устанавливает более поздний Крайний срок вступления в силу для целей настоящего Раздела. Банк незамедлительно уведомляет Стороны займа и Исполнителя проекта о таком более позднем Крайнем сроке вступления в силу.

Раздел 9.05.

Прекращение действия Юридических соглашений после полной выплаты Действие Юридических соглашений и всех обязательств сторон в рамках Юридических соглашений незамедлительно прекращается после полной выплаты Снятого остатка займа и всех прочих причитающихся Платежей по займу.

–  –  –

Раздел 10.01.

Уведомления и запросы Любое уведомление или запрос, которые должны или могут быть направлены или сделаны в соответствии с каким-либо Юридическим соглашением или любым иным соглашением между сторонами, предусмотренным таким Юридическим соглашением, оформляются письменно. За исключением иных положений, предусмотренных в пункте (а) Раздела 9.3, такое уведомление или запрос считаются должным образом направленными или сделанными, если они доставлены курьером или по почте, телексу или факсу (или – если это допускается Юридическим соглашением – с помощью электронных средств связи) стороне, которой они должны или могут быть направлены или сделаны, по адресу такой стороны, указанному в Юридическом соглашении, или по другому адресу, о котором эта сторона сообщила стороне, направляющей такое уведомление или делающей такой запрос. Доставка по факсу подтверждается также почтовым отправлением.

Раздел 10.02. Действия от имени Сторон займа и Исполнителя проекта

Представитель, назначенный Стороной займа в рамках Юридического (а) соглашения, стороной которого она является (а также представитель, назначенный Исполнителем проекта в рамках Соглашения о проекте), для целей настоящего Раздела, или любое лицо, уполномоченное таким представителем для указанных целей в письменном виде, может совершать любые действия, совершение которых необходимо или разрешено в соответствии с таким Юридическим соглашением, и оформлять любые документы, оформление которых необходимо или разрешено в соответствии с таким Юридическим соглашением, от имени такой Стороны займа (или Исполнителя проекта, в зависимости от обстоятельств).

Представитель, назначенный таким образом Стороной займа, или лицо, (b) уполномоченное таким образом этим представителем, может от имени такой Стороны займа согласовать любое изменение или расширение положений такого Юридического соглашения на основании письменного документа, оформленного таким представителем или уполномоченным лицом, при условии, что, по мнению такого представителя, это изменение или расширение является обоснованным в данных условиях и не приведет к существенному увеличению обязательств Сторон займа в рамках Юридических соглашений. Банк имеет право принять указанный документ, оформленный таким представителем или иным уполномоченным лицом, в качестве неоспоримого доказательства того, что этот представитель действительно придерживается такого мнения.

Раздел 10.03.

Подтверждение полномочий Стороны займа и Исполнитель проекта предоставляют Банку: (a) достаточные доказательства полномочий лица или лиц, которые от имени такого участника будут совершать любые действия или оформлять любые документы, совершение или оформление которых он требует или разрешает в соответствии с Юридическим соглашением, стороной которого он является; и (b) заверенные образцы подписи каждого из таких лиц.

Раздел 10.04.

Оформление в нескольких экземплярах Каждое Юридическое соглашение может быть оформлено в нескольких экземплярах, каждый из которых является оригиналом.

–  –  –

«Дополнительное условие вступления в силу» означает любое условие 1.

вступления в силу, оговоренное в Соглашении о займе для целей пункта (с) Раздела 9.01.

«Дополнительное событие ускорения платежа» означает любое событие 2.

ускорения платежа, оговоренное в Соглашении о займе для целей пункта (f) Раздела 7.07.

«Дополнительное событие приостановления снятия средств» означает любое 3.

событие приостановления, оговоренное в Соглашении о займе для целей пункта (k) Раздела 7.02.

«Дополнительный правовой вопрос» означает каждый вопрос, оговоренный в 4.

Соглашении о займе или запрошенный Банком в связи с Юридическими соглашениями для целей Раздела 9.02 (b).

«Утвержденная валюта» означает, применительно к Валютной конверсии, 5.

любую Валюту, утвержденную Банком, которая после Конверсии становится Валютой займа.

«Арбитражный суд» означает арбитражный суд, созданный в соответствии с 6.

Разделом 8.04.

«Активы» включают имущество, доходы и требования любого рода.

7.

«Ассоциация» означает Международную ассоциацию развития.

8.

«Банк» означает Международный банк реконструкции и развития.

9.

«Адрес Банка» означает адрес Банка, указанный в Юридических соглашениях 10.

для целей Раздела 10.01.

«Заемщик» означает сторону Соглашения о займе, которой предоставляется 11.

Заем.

«Адрес Заемщика» означает адрес Заемщика, указанный в Соглашении о займе 12.

для целей Раздела 10.01.

«Представитель Заемщика» означает представителя Заемщика, указанного в 13.

Соглашении о займе для целей Раздела 10.02.

«Дата закрытия» означает указанную в Соглашении о займе дату (или иной, 14.

более поздний срок, установленный Банком в уведомлении Сторонам займа), по прошествии которой Банк имеет право прекратить право Заемщика на снятие средств со Счета займа, направив уведомление Сторонам займа.

«Софинансирующая организация» означает финансирующую организацию 15.

(кроме Банка или Ассоциации), упомянутую в пункте (g) Раздела 7.02 и предоставляющую Софинансирование. Если в Соглашении о займе указано более одной такой финансирующей организации, термин «Софинансирующая организация» относится по отдельности к каждой из них.

«Софинансирование» означает финансирование, упомянутое в пункте (g) 16.

Раздела 7.02 и оговоренное в Соглашении о займе, которое предоставлено или должно быть предоставлено для Проекта Софинансирующей организацией.

Если в Соглашении о займе указано более одного такого финансирования, термин «Софинансирование» относится по отдельности к каждому из них.

«Соглашение о софинансировании» означает соглашение, упомянутое в пункте 17.

(g) Раздела 7.02, которое предусматривает Софинансирование.

«Крайний срок софинансирования» означает дату, упомянутую в подпункте 18.

пункте (g) (i) Раздела 7.02 и оговоренную в Соглашении о займе, к наступлению которой Соглашение о софинансировании должно вступить в силу. Если в Соглашении о займе указано более одной такой даты, термин «Крайний срок софинансирования» относится по отдельности к каждой из них.

«Комиссия за обязательство» означает комиссию за обязательство, оговоренную 19.

в Соглашении о займе, которую Заемщик выплачивает по Неснятому остатку займа в соответствии с пунктом (а) Раздела 3.01.

«Конверсия» означает любое из нижеперечисленных изменений условий всего 20.

или части Займа, запрошенное Заемщиком и принятое Банком: (a) Конверсия процентной ставки; (b) Валютная конверсия, или (c) введение Процентного кэпа или Процентного коллара Переменной ставки – в каждом случае в соответствии с Соглашением о займе.

«Дата конверсии» означает, применительно к Конверсии, Дату платежа (или, в 21.

случае Валютной конверсии какой-либо суммы Неснятого остатка займа, иной срок, установленный Банком), при наступлении которой Конверсия вступает в силу, как это далее оговорено в Руководстве по конверсии.

«Руководство по конверсии» означает, применительно к Конверсии, 22.

«Руководство по конверсии условий займов с фиксированным спредом», периодически выпускаемое Банком и действующее на момент указанной Конверсии.

«Период конверсии» означает, применительно к Конверсии, период, 23.

начинающийся с Даты конверсии, включительно, и заканчивающийся в конце последнего дня Процентного периода, в течение которого истекает срок действия указанной Конверсии в соответствии с ее условиями, при условии, что

– исключительно для того, чтобы создать возможность для окончательной выплаты процентов и основной суммы долга в рамках Валютной конверсии, которая должна быть произведена в Утвержденной валюте – этот период заканчивается при наступлении Даты платежа, следующей сразу за последним днем указанного последнего применимого Процентного периода.

«Контрагент» означает сторону, с которой Банк совершает операцию с 24.

производными инструментами с целью осуществления Конверсии.

«Валюта» означает валюту какой-либо страны, а также Специальное право 25.

заимствования Международного валютного фонда. «Валюта какой-либо страны»

означает валюту, являющуюся законным платежным средством для выплаты государственного и частного долга в этой стране.

«Валютная конверсия» означает замену Валюты займа для всей или части 26.

суммы Неснятого остатка займа или Снятого остатка займа на Утвержденную валюту.

«Операция валютного хеджирования» означает, применительно к Валютной 27.

конверсии, одну или более сделок Валютного свопа в связи с такой Валютной конверсией, заключенных Банком с каким-либо Контрагентом на Дату исполнения и в соответствии с Руководством по конверсии.

«Соглашение о производных инструментах» означает любое соглашение о 28.

производных инструментах, заключенное между Банком и одной из Сторон займа с целью документального оформления и подтверждения одной или более операций с производными инструментами между Банком и такой Стороной займа с учетом поправок, которые периодически могут вноситься в такое соглашение. «Соглашение о производных инструментах» включает все дополняющие его приложения, дополнения и соглашения.

«Израсходованная сумма» означает, применительно к каждому Процентному 29.

периоду, совокупную основную сумму Займа, снятую со Счета займа в течение этого Процентного периода.

«Доллар», «$» и «долл. США» (USD) означают, каждое в отдельности, законную 30.

валюту Соединенных Штатов Америки.

«Дата вступления в силу» означает дату, при наступлении которой 31.

Юридические соглашения вступают в силу в соответствии с пунктом (а) Раздела 9.03.

«Крайний срок вступления в силу» означает срок, упомянутый в Разделе 9.04, по 32.

прошествии которого заканчивается действие Юридических соглашений, если к этому времени они не вступили в силу, как это предусмотрено в указанном Разделе.

«Приемлемые расходы» означает расходы, оплата которых отвечает 33.

требованиям Раздела 2.05 и которые с учетом этого приемлемы для финансирования из средств Займа.

«Евро», «€» и «EUR» означают, каждое в отдельности, законную валюту 34.

государств-членов Европейского союза, принявших единую валюту в соответствии с Договором об учреждении Европейского сообщества, с учетом поправок, внесенных Договором о Европейском союзе.

«Дата исполнения» означает, применительно к Конверсии, дату, к наступлению 35.

которой Банк выполнил все действия, которые, по обоснованному мнению Банка, необходимы для осуществления этой Конверсии.

«Внешний долг» означает любой долг, который подлежит или может казаться 36.

подлежащим выплате в какой-либо Валюте, кроме Валюты Участвующего государства.

«Финансовый центр» означает: (а) применительно к какой-либо Валюте, кроме 37.

евро, главный финансовый центр для соответствующей Валюты; (b) применительно к евро, главный финансовый центр любого из государств-членов Европейского союза, перешедших на евро.

«Финансовая отчетность» означает финансовую отчетность, которую 38.

необходимо вести для целей Проекта, как это предусмотрено в Разделе 5.09.

«Фиксированная ставка» означает: (а) после Конверсии Переменной процентной 39.

ставки – фиксированную ставку процента, применимую к той сумме Займа, на которую распространяется действие указанной Конверсии, и равную либо: (i) процентной ставке, отражающей фиксированную ставку процента, выплачиваемую Банком в рамках Операции хеджирования процента, связанной с указанной Конверсией (скорректированную в соответствии с Руководством по конверсии на разницу, если таковая имеется, между указанной Переменной ставкой процента и той Переменной ставкой процента, которая причитается Банку в рамках Операции хеджирования процента); либо (ii) если Банк примет такое решение в соответствии с Руководством по конверсии – Экранную ставку;

(b) после Валютной конверсии какой-либо суммы займа, по которой в течение Периода конверсии проценты должны начисляться по фиксированной ставке – фиксированную ставку процента, применимую к такой сумме и равную либо: (i) процентной ставке, отражающей фиксированную ставку процента, которую выплачивает Банк в рамках Операции валютного хеджирования, связанной с указанной Валютной конверсией; либо (ii) если Банк примет такое решение в соответствии с Руководством по конверсии – часть Экранной ставки, равную процентной ставке.

«Фиксированный спред» означает фиксированный спред Банка для 40.

первоначальной Валюты займа, действующий на 12:01 по вашингтонскому времени за один календарный день до даты Соглашения о займе, при условии, что после Валютной конверсии всей или части суммы Неснятого остатка займа такой фиксированный спред корректируется на Дату исполнения в порядке, установленном в Руководстве по конверсии.

«Заем с фиксированным спредом» означает заем, первоначальная процентная 41.

ставка которого (до любой Конверсии) установлена на основе Фиксированного спреда.

«Иностранные расходы» означают расходы в Валюте любой страны, кроме 42.

Валюты Участвующего государства, для оплаты товаров, работ или услуг, поставляемых с территории любой страны, кроме Участвующего государства.

«Начальная единовременная комиссия» означает комиссию, оговоренную в 43.

Соглашении о займе для целей пункта (b) Раздела 3.01.

«Соглашение о гарантиях» означает соглашение о гарантировании Займа между 44.

Участвующим государством и Банком, с учетом поправок, которые периодически могут вноситься в такое соглашение. «Соглашение о гарантиях»

включает настоящие Общие условия в части, относящейся к Соглашению о гарантиях, а также все дополняющие его приложения, дополнения и соглашения.

«Гарант» означает Участвующее государство, являющееся стороной 45.

Соглашения о гарантиях.

«Адрес Гаранта» означает адрес Гаранта, указанный в Соглашении о гарантиях 46.

для целей Раздела 10.01.

«Представитель Гаранта» означает представителя Гаранта, указанного в 47.

Соглашении о займе для целей Раздела 10.02.

«Принятие долговых обязательств» включает получение средств в долг или 48.

гарантирование долга, а также любое возобновление, продление или изменение условий долга или его получения, или гарантирования.

«Операция процентного хеджирования» означает, применительно к Конверсии 49.

процентной ставки, одну или более сделок процентного свопа, заключенных Банком с каким-либо Контрагентом по состоянию на Дату исполнения в связи с Конверсией процентной ставки и в соответствии с Руководством по конверсии.

«Процентный период» означает первоначальный период, начиная с даты 50.

Соглашения о займе, включительно, и заканчивая первой Датой платежа, наступающей после даты Соглашения о займе, исключая ее, а после окончания первоначального периода – каждый период, начиная с Даты платежа, включительно, и заканчивая следующей Датой платежа, исключая ее.

«Процентный кэп» означает потолок, являющийся верхним пределом 51.

Переменной ставки.

«Процентный коллар» означает сочетание потолка и пола, являющихся верхним 52.

и нижним пределами Переменной ставки.

«Конверсия процентной ставки» означает изменение базы процентной ставки, 53.

применимой ко всей или части суммы Снятого остатка займа, с Переменной ставки на Фиксированную и наоборот.

«Юридическое соглашение» означает любое из нижеперечисленных 54.

соглашений: Соглашение о займе, Соглашение о гарантиях или Соглашение о проекте. «Юридические соглашения» означает в совокупности все такие соглашения.

«ЛИБОР» означает, применительно к любому Процентному периоду, 55.

лондонскую межбанковскую ставку по шестимесячным депозитам в Валюте займа, выраженную в процентах годовых, которая котируется на Соответствующей странице Телерейта в 11:00 утра по лондонскому времени на Дату изменения ставки ЛИБОР за указанный Процентный период. Если такая ставка не появляется на Соответствующей странице Телерейта, то Банк просит лондонское представительств каждого из четырех крупных банков сообщить котировку ставки, по которой эти банки предлагают ведущим банкам шестимесячные депозиты в Валюте займа на лондонском межбанковском рынке примерно на 11:00 утра по лондонскому времени на Дату изменения ставки ЛИБОР за указанный Процентный период. При наличии не менее двух таких котировок ставка за этот Процентный период является средним арифметическим между ними (в соответствии с расчетами Банка). Если в ответ на запрос поступит менее двух котировок, то ставка за указанный Процентный период является средним арифметическим (в соответствии с расчетами Банка) ставок, котируемых четырьмя крупными банками, которые отбираются Банком в соответствующем Финансовом центре примерно в 11:00 часов утра по местному времени (времени данного Финансового центра) на Дату изменения ставки ЛИБОР за этот Процентный период по займам в Валюте займа, для ведущих банков на шестимесячный период. Если эти ставки котируются менее чем двумя банками из числа отобранных таким образом, то ставка ЛИБОР за указанный Процентный период считается равной ставке ЛИБОР, действовавшей в течение Процентного периода, непосредственно предшествовавшего указанному Процентному периоду.

«Дата изменения ставки ЛИБОР» означает: (а) применительно к любой Валюте 56.

займа, кроме евро – день, наступающий за два лондонских банковских дня до первого дня соответствующего Процентного периода (или: (i) в случае первоначального Процентного периода Займа с переменным спредом – день, наступающий за два лондонских банковских дня до пятнадцатого числа месяца, в котором подписано Соглашение о займе (в зависимости от того, какой из этих двух дней непосредственно предшествует дате Соглашения о займе), при условии, что, если дата Соглашения о займе приходится на пятнадцатое число такого месяца, то Датой изменения ставки ЛИБОР является день, наступающий за два лондонских банковских дня до даты Соглашения о займе; (ii) в случае первоначального Процентного периода Займа с фиксированным спредом – день, наступающий за два лондонских банковских дня до первого или пятнадцатого числа месяца, в котором подписано Соглашение о займе (в зависимости от того, какой из этих двух дней непосредственно предшествует дате Соглашения о займе), при условии, что, если дата Соглашения о займе приходится на первое или пятнадцатое число такого месяца, то Датой изменения ставки ЛИБОР является день, наступающий за два лондонских банковских дня до даты Соглашения о займе; и (iii) если дата Валютной конверсии какой-либо суммы Неснятого остатка займа в любую Утвержденную валюту, кроме евро, приходится на день, не являющийся Датой платежа, то первоначальной Датой изменения ставки ЛИБОР, применительно к Утвержденной валюте, является день, наступающий за два лондонских банковских дня до первого или пятнадцатого числа месяца, на который приходится указанная Дата конверсии (в зависимости от того, какой из этих двух дней непосредственно предшествует Дате конверсии), при условии, что, если Дата конверсии приходится на первое или пятнадцатое число такого месяца, то Датой изменения ставки ЛИБОР, применительно к Утвержденной валюте, является день, наступающий за два лондонских банковских дня до Даты конверсии; (b) применительно к евро – день, наступающий за два Расчетных дня ТАРГЕТ до первого дня соответствующего Процентного периода (или: (i) в случае первоначального Процентного периода для Займа с переменным спредом – день, наступающий за два Расчетных дня ТАРГЕТ до пятнадцатого числа месяца, в котором подписано Соглашение о займе (в зависимости от того, какой из этих двух дней непосредственно предшествует дате Соглашения о займе), при условии, что, если дата Соглашения о займе приходится на пятнадцатое число такого месяца, то Датой изменения ставки ЛИБОР является день, наступающий за два Расчетных дня ТАРГЕТ до даты Соглашения о займе; (ii) в случае первоначального Процентного периода Займа с фиксированным спредом – день, наступающий за два Расчетных дня ТАРГЕТ до первого или пятнадцатого числа месяца, в котором подписано Соглашение о займе (в зависимости от того, какой из этих двух дней непосредственно предшествует дате Соглашения о займе), при условии, что, если дата Соглашения о займе приходится на первое или пятнадцатое число такого месяца, то Датой изменения ставки ЛИБОР является день, наступающий за два Расчетных дня ТАРГЕТ до даты Соглашения о займе;

и (iii) если дата Валютной конверсии какой-либо суммы Неснятого остатка займа в евро приходится на день, не являющийся Датой платежа, то первоначальной Датой изменения ставки ЛИБОР, применительно к Утвержденной валюте, является день, наступающий за два Расчетных дня ТАРГЕТ до первого или пятнадцатого числа месяца, на который приходится указанная Дата конверсии (в зависимости от того, какой из этих двух дней непосредственно предшествует Дате конверсии), при условии, что, если Дата конверсии приходится на первое или пятнадцатое число такого месяца, то Датой изменения ставки ЛИБОР, применительно к Утвержденной валюте, является день, наступающий за два Расчетных дня ТАРГЕТ до Даты конверсии; и (с) несмотря на подпункты (а) и (b) настоящего пункта, если, применительно к Валютной конверсии в Утвержденную валюту, Банк решит, что рыночная практика определения Даты изменения ставки ЛИБОР приходится не на дату, указанную в вышеупомянутых подпунктах, а на другой день, то Датой изменения ставки ЛИБОР будет такой другой день, что дополнительно оговорено в Руководстве по конверсии.

«Право удержания имущества» включает ипотеку, залог, обременение, 57.

привилегии и приоритеты любого рода.

«Заем» означает заем, предусмотренный в Соглашении о займе.

58.

«Счет займа» означает счет, открытый Банком в его книгах на имя Заемщика, на 59.

который зачисляется сумма Займа.

«Соглашение о займе» означает соглашение о предоставлении Займа между 60.

Банком и Заемщиком, с учетом поправок, которые периодически могут вноситься в такое соглашение. «Соглашение о займе» включает настоящие Общие условия в части, относящейся к Соглашению о займе, а также все дополняющие его приложения, дополнения и соглашения.

«Валюта займа» означает Валюту, в которой деноминирован Заем, при условии, 61.

что, если это Заем с фиксированным спредом и Соглашение о займе предусматривает Конверсию, то «Валюта займа» означает Валюту, в которой периодически деноминируется Заем. В случае деноминации Займа более чем в одной валюте, термин «Валюта займа» относится по отдельности к каждой из этих Валют.

«Сторона займа» означает Заемщика или Гаранта. «Стороны займа» означает в 62.

совокупности Заемщика и Гаранта.

«Платеж по займу» означает любую сумму, выплачиваемую Банку Сторонами 63.

займа в соответствии с Юридическими соглашениями или настоящими Общими условиями, включая, среди прочего, любую сумму Снятого остатка займа, проценты, Начальную единовременную комиссию, Комиссию за обязательство, любую надбавку за досрочное погашение, любой операционный сбор за Конверсию или досрочное прекращение Конверсии, любую премию, выплачиваемую с целью установления Процентного кэпа или Процентного коллара, а также Сбор за завершение операции, выплачиваемый Заемщиком.

«Местные расходы» означает расходы: (а) в Валюте Участвующего государства, 64.

или (b) на товары, работы или услуги, поставляемые с территории данного Участвующего государства, при условии, однако, что, если Валюта этого Участвующего государства одновременно является Валютой другой страны, откуда поставляются товары или услуги, то расходы в этой Валюте на такие товары или услуги считаются Иностранными расходами.

«Лондонский банковский день» означает любой день, когда коммерческие банки 65.

Лондона открыты для осуществления обычных операций (в том числе, сделок с иностранной валютой и депозитами в иностранной Валюте).

«Дата привязки срока погашения» означает, применительно к каждой 66.

Израсходованной сумме, первый день Процентного периода, следующего за Процентным периодом, в котором была снята эта Израсходованная сумма.

«Участвующее государство» означает члена Банка, являющегося Заемщиком 67.

или Гарантом.

«Дата платежа» означает каждую дату, совпадающую с датой Соглашения о 68.

займе или наступающую по прошествии этой даты, когда подлежат выплате Комиссия за обязательство и проценты.

«Дата погашения основной суммы» означает каждую дату, указанную в 69.

Соглашении о займе, при наступлении которой подлежит погашению вся или часть основной суммы Займа.

«Проект» означает проект, описанный в Соглашении о займе, для 70.

осуществления которого предоставляется данный Заем, с учетом поправок которые периодически могут вноситься в описание этого проекта по согласованию между Банком и Заемщиком.

«Соглашение о проекте» означает соглашение между Банком и Исполнителем 71.

проекта, касающееся реализации всего Проекта или его части, с учетом поправок которые периодически могут вноситься в это соглашение.

«Соглашение о проекте» включает настоящие Общие условия в части, относящейся к Соглашению о проекте, а также все дополняющие его приложения, дополнения и соглашения.

«Исполнитель проекта» означает юридическое лицо (кроме Заемщика или 72.

Гаранта), отвечающее за реализацию всего Проекта или его части и являющееся одной из сторон Соглашения о проекте. Если Банк заключает Соглашение о проекте более чем с одним таким лицом, то термин «Исполнитель проекта»

относится по отдельности к каждому такому лицу.

«Адрес Исполнителя проекта» означает адрес Исполнителя проекта, указанный 73.

в Соглашении о проекте для целей Раздела 10.01.

«Представитель Исполнителя проекта» означает представителя Исполнителя 74.

проекта, указанного в Соглашении о проекте для целей пункта (а) Раздела 10.02.

«Аванс на подготовку проекта» означает аванс на подготовку Проекта, который 75.

упомянут в Соглашении о займе и подлежит погашению в соответствии с пунктом (а) Раздела 2.07.

«Отчет по проекту» означает каждый отчет по Проекту, который готовится и 76.

предоставляется Банку в соответствии с пунктом (b) Раздела 5.08.

«Государственные активы» означает активы Участвующего государства, любого 77.

из его политических или административных подразделений, а также любого субъекта, принадлежащего Участвующему государству или контролируемого им, или действующего от его имени или в его интересах, или от имени или в интересах любого такого подразделения, включая золотые и валютные запасы, находящиеся в любом учреждении, которое выполняет функции центрального банка или валютного стабилизационного фонда Участвующего государства, или аналогичные функции.

«Соответствующая страница Телерейта» означает страницу системы «ДоуДжонс Телерейт», определенную в качестве страницы для котировки ставки ЛИБОР по депозитам в Валюте займа (или иную страницу, которая может заменить указанную страницу этой системы, или иной системы, которая может быть выбрана Банком в качестве поставщика информации для целей показа ставок и цен, сопоставимых с ЛИБОР).

«Соответствующая часть проекта» означает, применительно к Заемщику и 79.

любому Исполнителю проекта, оговоренную в Юридических соглашениях часть Проекта, которую он выполняет.

«Экранная ставка» означает: (а) применительно к Конверсии процентной ставки 80.

из Переменной в Фиксированную – фиксированную ставку процента, установленную Банком на Дату исполнения на основе указанной Переменной ставки и рыночных ставок, котируемых авторитетными поставщиками информации, с учетом Периода конверсии, суммы в Валюте и условий погашения суммы Займа, на которую распространяется данная Конверсия; (b) применительно к Конверсии процентной ставки из Фиксированной в Переменную – переменную ставку процента, установленную Банком на Дату исполнения на основе указанной Фиксированной ставки и рыночных ставок, котируемых авторитетными поставщиками информации, с учетом Периода конверсии, суммы в Валюте и условий погашения суммы Займа, на которую распространяется данная Конверсия; (с) применительно к Валютной конверсии какой-либо суммы Неснятого остатка займа – курс обмена Валюты займа на Утвержденную валюту, действующий непосредственно перед указанной Конверсией и устанавливаемый Банком на Дату исполнения на основе рыночных обменных курсов, котируемых авторитетными поставщиками информации; (d) применительно к Валютной конверсии какой-либо суммы Снятого остатка займа, каждое из нижеперечисленного: (i) курс обмена Валюты займа на Утвержденную валюту, действующий непосредственно перед указанной Конверсией и устанавливаемый Банком на Дату исполнения на основе рыночных обменных курсов, котируемых авторитетными поставщиками информации, и (ii) фиксированную или переменную ставку процента,(в зависимости от того, какая из них применима к данной Конверсии), установленную Банком на Дату исполнения, в соответствии с Руководством по конверсии, на основе ставки процента, применимой к такой сумме непосредственно перед указанной Конверсией, и рыночных ставок, котируемых авторитетными поставщиками информации, с учетом Периода конверсии, суммы в Валюте и условий погашения суммы Займа, на которую распространяется данная Конверсия; и (е) применительно к досрочному прекращению Конверсии – каждую из ставок, применяемых Банком для расчета Сбора за завершение операции по состоянию на день такого досрочного прекращения Конверсии в соответствии с Руководством по конверсии на основе рыночных ставок, котируемых авторитетными поставщиками информации, с учетом оставшегося Периода конверсии, суммы в Валюте и условий погашения суммы Займа, на которую распространяется данная Конверсия или ее досрочное прекращение.

«Специальное обязательство» означает любое специальное обязательство, 81.

которое Банк взял или собирается взять в соответствии с Разделом 2.02.

«Расчетный день ТАРГЕТ» означает любой день, в который транс-Европейская 82.

автоматизированная экспресс-система валовых расчетов в режиме реального времени (ТАРГЕТ) открыта для осуществления расчетов в евро.

«Налоги» включает подати, сборы, комиссии и пошлины любого рода, 83.

независимо от того, действуют ли они на дату Юридических соглашений или введены позднее.

«Суперарбитр» означает третьего арбитра, назначенного в соответствии с 84.

пунктом (с) Раздела 8.04.

«Сбор за завершение операции» означает, применительно к досрочному 85.

прекращению Конверсии: (i) сумму, подлежащую выплате Банку Заемщиком и равную чистой совокупной сумме, причитающейся с Банка за операции, проведенные Банком с целью прекращения указанной Конверсии, или, если такая операция не проводилась, сумму, определяемую Банком на основе Экранной ставки в качестве эквивалента такой чистой совокупной суммы; или (ii) сумму, подлежащую выплате Заемщику Банком и равную чистой совокупной сумме, причитающейся Банку за операции, проведенные Банком с целью прекращения указанной Конверсии, или, если такая операция не проводилась, сумму, определяемую Банком на основе Экранной ставки в качестве эквивалента такой чистой совокупной суммы.

«Неснятый остаток займа» означает сумму Займа, которая периодически 86.

остается не снятой со Счета займа.

«Переменная ставка» означает, применительно к Займу с фиксированным 87.

спредом, переменную ставку процента, применимую к Снятому остатку займа, равную сумме: (i) ставки ЛИБОР для первоначальной Валюты займа и (ii) Фиксированного спреда, при условии, что: (а) после Конверсии фиксированной процентной ставки переменная ставка процента, применимая к сумме Займа, на которую распространяется данная Конверсия, равна либо: (i) сумме: (А) ставки ЛИБОР для Валюты займа и (В) спреда по ставке ЛИБОР (если таковой существует), выплачиваемого Банком в рамках Операции процентного хеджирования в связи с указанной Конверсией (скорректированного в соответствии с Руководством по конверсии на разницу, если таковая имеется, между указанной Фиксированной ставкой и фиксированной ставкой процента, которая причитается Банку в рамках Операции хеджирования процента); либо (ii) Экранной ставке, если Банк примет такое решение в соответствии с Руководством по конверсии; (b) после Валютной конверсии в Утвержденную валюту какой-либо суммы Неснятого остатка займа и после того, как эта сумма будет снята – переменная ставка процента, применимая к такой сумме, равна сумме: (i) ставки ЛИБОР для Утвержденной валюты и (ii) Фиксированного спреда; и (c) после Валютной конверсии в Утвержденную валюту какой-либо суммы Снятого остатка займа, по которой в течение Периода конверсии проценты начисляются по переменной ставке, переменная ставка процента, применимая к такой сумме равна либо: (i) сумме (А) ставки ЛИБОР для Утвержденной валюты и (В) спреда по ставке ЛИБОР (если таковой существует), выплачиваемого Банком в рамках Операции процентного хеджирования в связи с указанной Конверсией; либо (ii) Экранной ставке, если Банк примет такое решение в соответствии с Руководством по конверсии.

«Переменный спред» означает, применительно к каждому Процентному 88.

периоду: (А) стандартный спред, установленный Банком для Займов с переменным спредом, действующий на 12:01 по вашингтонскому времени за один календарный день до даты Соглашения о займе; (В) минус (или плюс) средневзвешенная маржа для данного Процентного периода ниже (или выше) ставки ЛИБОР (или иных ставок-ориентиров) по шестимесячным депозитам, применительно к непогашенным заимствованиям Банка или их части, которые выделяются Банком для финансирования Займов с переменным спредом.

Переменный спред обоснованно определяется Банком и выражается в процентах годовых. В случае деноминации Займа более чем в одной валюте, термин «Переменный спред» относится по отдельности к каждой из этих Валют.

«Заем с переменным спредом» означает заем, процентная ставка которого 89.

установлена на основе Переменного спреда.

«Снятый остаток займа» означает суммы Займа, которые периодически 90.

снимаются со Счета займа и остаются непогашенными.

«Иена», «» и «JPY» означают, каждое в отдельности, законную валюту Японии.

Похожие работы:

«GNU General Public License Русский перевод третьей версии от 29 июня 2007 года. Официальный   оригинальный   английский   текст   лицензии   расположен   здесь   ­ http://www.gnu.org/licenses/gpl.html Русский перевод: Антон Чернов (01 ...»

«Беркут-MMT Анализ сетей Ethernet 10/100/1000 Мбит/с Руководство по эксплуатации Версия 1.2.7, 2009 Метротек c Метротек, 2006-2009 Никакая часть настоящего документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, помещена в информационную систему или п...»

«ПРАВОСЛАВНЫЕ МОЛИТВЫ ЗАКЛЮЧЕННОГО Молитва узника в темнице заключеннаго (Творение святителя Филарета Московского) Господи Боже, Создателю и Спасителю мой! Благословенно да будет имя Твое Святое. Благодарение и слава Тебе, Господи, о всех благих, яже прият от Тебе в житии сем. Ныне же скорбь и болезнь обретох, и Имя Твое приз...»

«Конвенция о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды [Орхусская конвенция] Стороны настоящей Конвенции, ссылаясь на принцип 1 Стокгольмской дек...»

«Руководство по эксплуатации ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПУШКА Модель КХ-3 Внимательно изучите руководство перед использованием и сохраните его в качестве справочного материала. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Уважаемый покупатель! П...»

«МОНИТОРИНГ ПРАВОПРИМЕНИТЕЛЬНОЙ ПРАКТИКИ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА ПОСЛЕДНИХ ЛЕТ В ОБЛАСТИ ЗАЩИТЫ ГРАЖДАНСКИХ ПРАВ Москва 2013 УДК 342.72/.73(042.3)"2013" ББК 67.400.7 М74 При реализации проекта используются средства государственной поддержки, выделенные в качестве гранта в соответствии с распоряжением Президента Российской Федерации от 3 м...»

«ДЕЛО № 36 (Решение от 27 июля 2009 года) 1. Возражения ответчика о некачественности предыдущих партий товара, оплата которых не является предметом данного спора, не были приняты Арбитражным судом во внимание, так как ответчик не указал правовых оснований для выборочного контроля качества продукции и распростра...»

«НАУЧНИ ТРУДОВЕ НА РУСЕНСКИЯ УНИВЕРСИТЕТ 2013, том 52, серия 7 Особенности легализации документов при заключении брака с иностранцем или лицом без гражданства в Украине и требования к украинским документам для заключения брака гражданами Украины за рубежом Дмкина Анна Сергеевна Статья посвящена исследованию особенностей норматив...»

«УДК 334 КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ В РОССИИ Родионов А.В., научный руководитель канд. филос. наук Викторук Е.А. ФГБОУ ВПО "Сибирский Государственный Технологический Университет" Под интеллектуальной собственностью понимают результаты, достигнутые в процессе интеллектуальной деятельн...»

«Епископ Афанасий (Сахаров) О ПОМИНОВЕНИИ УСОПШИХ ПО УСТАВУ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ Автор книги — Архиепископ Афанасий (в мире Сергей Григорьевич Сахаров), бывший Ковровский, викарий Владимирской епархии, родился 2 июля 1887 г. и скончался 28 октября 1962 г....»

«Частная образовательная организация высшего образования "СОЦИАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ" (ЧОО ВО СПИ) Комплект контрольно-оценочных средств по учебной дисциплине ОП.04 Правовое обеспечение профессиональной деятельности по специальности: программы подготовки специалистов среднего звена (ППССЗ) 44.02.0...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Тихоокеанский государственный университет" Юридический факультет Кафедра...»

«AMD Radeon™ HD 6450 Руководство пользователя Инвентарный номер:137-41825-10 ii © 2010 Advanced Micro Devices Inc. Все права защищены. Содержимое настоящего документа предоставляется в связи с изделиями корпорац...»

«Третий этап Всеукраинской олимпиады школьников по математике (Харьковская область) 23 января 2010 года 7 класс. Ответы и краткие указания (предварительный вариант) 7.1. Три брата – Вася, Паша и Виталик – должны прополоть картофельную грядку длиной 90 м. Вася сам может прополоть всю грядку за 6 часов, Паша – за 3 часа,...»

«Приложение 6 форма В _ (Организатор аукциона) от_ (Ф.И.О. гражданина (физического лица) Запрос на осмотр Объекта (лота) аукциона Прошу оформить документ для осмотра Объекта (лота) аукциона от ""20г. Лот №, расположенный по адресу: _, Уполно...»

«Отчет по внешнему аудиту НКАОКО-IQAA Отчет по внешнему аудиту НКАОКО-IQAA СОСТАВ ВНЕШНЕЙ ЭКСПЕРТНОЙ ГРУППЫ Ювица Николай Владимирович, руководитель группы, д.э.н., профессор...»

«Частное учреждение образования Минский Институт Управления УТВЕРЖДАЮ Ректор Минского института управления _Суша Н.В. "" _ 2013 г. Регистрационный № /р ОБЩАЯ ПСИХОЛОГИЯ Учебная программа для специальности 1-23 01...»

«По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла при поддержке Министерства образования и науки РФ, Российского Союза ректоров, Российского совета олимпиад школьников, Синодального отдела религиозного образования и катехизации РПЦ, Фонда просвещения "МЕТА", Фонда...»

«ГОСУДАРСТВЕННАЯ ЖИЛИЩНАЯ ИНСПЕКЦИЯ КЕМЕРОВСКОЙ ОБЛАСТИ ПОСТАНОВЛЕНИЕ АДМИНИСТРАТИВНОМ ПРАВОНАРУШЕНИИ г. Березовский " 6 " августа 2012 г. (город. район) И.о. заместителя начальника инспекции Креков Роман Валерьевич рассмотрев материалы по постановлению прокуратуры г. Берез...»

«ОБЗОР ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА   Налоговое и юридическое консультирование  Выпуск № 42 Обзор документов, опубликованных за период с 16 по 20 ноября 2015 года В этом выпуске: ОСНОВЫ ГОСУДАРСТВЕННОГО УПРАВЛЕНИЯ НАЛОГОВОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО Применение международных соглашений Часть первая...»

«Обращение в Европейский Суд по правам человека Обращение в Европейский Суд по правам человека Учебное пособие Москва УДК 341.645:347.922(075) ББК 67.412.2 О 23 Книга издана МОО ПЦ "Мемориал" для Европейского центра защи...»

«Министерство здравоохранения и социальных услуг США • Управление по гражданским правам КАК ПОДАТЬ ЖАЛОБУ ПО ПОВОДУ НАРУШЕНИЯ ПРАВИЛА ЗАЩИТЫ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ МЕДИЦИНСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В...»

«Как подается жалоба против решения федерального ведомства по миграции Ваше заявление о предоставлении убежища федеральное ведомство по миграции (BFM/ODM) отклонило? Обратитесь сразу же к адвокатам или юридическим консультациям в близи вас, если Вы...»

«ГОСУДАРСТВЕННАЯ КОРПОРАЦИЯ ПО АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ "РОСАТОМ" Федеральное государственное унитарное предприятие "ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ ФЕДЕРАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТЬЮ" 127410, г. Москва, Путевой проезд, д. 14, корп. 2, ОГРН 1037739212741 ИНН/КПП 7726084613/771501001 тел.(499) 127-55-33, 127-11-61 ПРОТОКОЛ № 11/2013СА РЗ Рассмо...»








 
2017 www.lib.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.